"of the palestinian people and" - Translation from English to Arabic

    • الشعب الفلسطيني
        
    • للشعب الفلسطيني واﻷراضي
        
    • للشعب الفلسطيني وغيره
        
    • للشعب الفلسطيني وللسكان
        
    • اﻷمين العام ذات
        
    • الفلسطيني وإعادة
        
    • للشعب الفلسطيني وإقامة
        
    I would like, in that regard, to commend the great efforts made by the members of that Committee in favour of the Palestinian people and their just cause. UN ولا يفوتني في هذا المقام أن أُثمِّن الجهود التي بذلها أعضاء اللجنة، ولا زالوا يبذلونها، لنصرة قضية الشعب الفلسطيني.
    Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territories. UN ويساور بنغلاديش القلق الشديد حيال استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة.
    It is a remembrance of the protracted suffering, desolation and dispossession of the Palestinian people and their continuing ordeal and oppression under occupation. UN إنها ذكرى معاناة الشعب الفلسطيني التي طالت، وأساه ونزع ممتلكاته ومحنته المستمرة تحت قمع الاحتلال.
    6. Urges all Member States to extend and expedite aid and assistance with a view to the economic and social development of the Palestinian people and the occupied territories; UN ٦ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على تقديم المعونة والمساعدة وعلى التعجيل بهما بغية تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني واﻷراضي المحتلة؛
    Once more, I wish to thank you, Sir, on behalf of the Palestinian people and their leadership. UN ومرة أخرى، أود أن أشكركم، سيدي، باسم الشعب الفلسطيني وقيادته.
    We commend President Mahmoud Abbas for his persistent efforts to realize the interests of the Palestinian people and restore their rights. UN ونشيد بجهود فخامة الرئيس محمود عباس وسعيه المستمر لتحقيق مصالحة الشعب الفلسطيني واسترداد حقوقه.
    A durable peace would only be possible through the full restoration of the rights of the Palestinian people and the establishment of an independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN فالسلام الدائم لن يتحقق إلا بإعادة حقوق الشعب الفلسطيني بالكامل وقيام دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    They will further generate international support for the inalienable rights of the Palestinian people and a peaceful settlement of the conflict. UN وستقومان كذلك بتوليد مزيد من الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وللتسوية السلمية للنـزاع.
    We are fully committed to the cause of the Palestinian people, and believe that current developments pose a grave threat to peace and security throughout the Middle East. UN من جهة أخرى، فإننا نساند مساندة غير مشروطة قضية الشعب الفلسطيني التي تهدد تطوراتها السلم والأمن في المنطقة برمتها.
    I hope everyone will be with us also to commemorate the struggle of the Palestinian people and to celebrate Jerusalem as the Capital of Arab Culture. UN وآمل أن يكون الجميع حاضرين معنا أيضا للاحتفال بكفاح الشعب الفلسطيني وللاحتفال بالقدس عاصمة للثقافة العربية.
    This evening I want to thank -- on behalf of the Palestinian people and our brave people in Gaza -- each and every representative who worked to accomplish this very powerful political message. UN في هذا المساء، أود باسم الشعب الفلسطيني وشعب غزة الشجاع أن أشكر كل ممثل شارك في إنجاز هذه الرسالة السياسية القوية جدا.
    Acclaim for the steadfastness of the Palestinian people and for its Intifadah UN توجيه التحية لصمود الشعب الفلسطيني وانتفاضته
    Her delegation reaffirmed its steadfast support for the just struggle of the Palestinian people and was confident that the Palestine refugees would continue to benefit from international cooperation. UN وأكدت مجددا مساندة وفدها الراسخة للنضال العادل الذ يخوضه الشعب الفلسطيني وقالت إن وفدها على ثقة من أن اللاجئين الفلسطينيين لن ينقطع عنهم التعاون الدولي.
    Mauritius has always supported the struggle of the Palestinian people and their inalienable right to self-determination. UN لقد أيدت موريشيوس دائما كفاح الشعب الفلسطيني وحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territory. UN ويساور بنغلاديش القلق العميق إزاء استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة.
    We support the cause of the Palestinian people and their inalienable right to self-determination in an independent and sovereign State, with its capital in East Jerusalem. UN فنحن ندعم قضية الشعب الفلسطيني وحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره في دولة مستقلة وذات سيادة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    It was in fact terrorism exercised by the occupation regime which caused the suffering of the Palestinian people and necessitated international assistance. UN وأضاف قائلاً إن الإرهاب الذي يمارسه نظام الاحتلال هو في الواقع السبب في معاناة الشعب الفلسطيني ويتطلب مساعدة دولية.
    6. Urges all Member States to extend and expedite aid and assistance with a view to the economic and social development of the Palestinian people and the occupied territories; UN ٦ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على تقديم المعونة والمساعدة وعلى التعجيل بهما بغية تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني واﻷراضي المحتلة؛
    6. Urges all Member States to extend and expedite aid and assistance with a view to the economic and social development of the Palestinian people and the occupied territories; UN ٦ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على تقديم المعونة والمساعدة والتعجيل بهما بغية تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني واﻷراضي المحتلة؛
    AFFECTING THE HUMAN RIGHTS of the Palestinian people and OTHER UN التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكـان
    Once again, the international community, through the General Assembly, has reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people and the Arab population in the occupied Syrian Golan and their sovereignty over their natural resources. UN مرة أخرى يعيد المجتمع الدولي من خلال الجمعية العامة تأكيده على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل بمواردهم الطبيعية.
    Having considered the reports of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian people and Other Arabs of the Occupied TerritoriesSee A/53/136 and Add.1 and A/53/661. UN وقد نظرت في تقارير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة)٤(، وتقارير اﻷمين العام ذات الصلة)٥(،
    Noting with great interest the efforts by the Palestinian National Authority in Gaza Strip and West Bank to improve the living conditions of the Palestinian people and to reconstruct the Palestinian national economy; UN وإذ يتابع باهتمام بالغ جهود السلطة الوطنية الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية لتحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    The results remain to be seen, and despite the fact that there have been positive signs, the international community is dismayed to see that violation of the international rights and human rights of the Palestinian people and the illegal settlements in occupied territories have continued. UN والنتائج لم تظهر بعد، وعلى الرغم من وجود دلالات إيجابية، فإن المجتمع الدولي ينتابه الفزع عندما يرى استمرار ممارسات انتهاك الحقوق الدولية وحقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وإقامة المستوطنات غير المشروعة في اﻷراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more