"of the palestinian side" - Translation from English to Arabic

    • الجانب الفلسطيني
        
    • للجانب الفلسطيني
        
    • الطرف الفلسطيني
        
    In a meeting with the press yesterday, the Prime Minister of Israel, Mr. Ariel Sharon, confirmed the worst fears of the Palestinian side and those of the international community. UN إن السيد أرييل شارون أكد، في لقاء مع الصحافة أمس، ما كان يخشاه بشدة الجانب الفلسطيني والمجتمع الدولي.
    With the cooperation of the Palestinian side, Israel has successfully completed its withdrawal from Gaza and areas in the West Bank. UN وبالتعاون مع الجانب الفلسطيني نجحت إسرائيل في إكمال انسحابها من غزة ومناطق في الضفة الغربية.
    Any withdrawal must be complete and carried out with the full cooperation of the Palestinian side. UN ويجب أن يكون كل انسحاب كاملا وأن ينفذ بالتعاون التام مع الجانب الفلسطيني.
    The Protocol laid the groundwork for strengthening the economic base of the Palestinian side and for its exercising its right of economic decision-making in accordance with its own development plan and priorities. UN ومهد البروتوكول السبيل إلى تعزيز القاعدة الاقتصادية للجانب الفلسطيني وممارسته حقه في صنع القرار الاقتصادي وفقا لخطته وأولوياته اﻹنمائية.
    48. The Swiss delegation noted that the draft resolution mentioned only the obligations of Israel and completely ignored the obligations of the Palestinian side, which must take measures to put an end to the acts of violence against the civilian population. UN 48 - وقال إن الوفد السويسري لاحظ أن مشروع القرار لم يذكر سوى التزامات إسرائيل، وتجاهل تماما التزامات الطرف الفلسطيني الذي يجب عليه أن يتخذ تدابير لإنهاء أعمال العنف ضد السكان المدنيين.
    Thus those resolutions failed by not referring expressly and forcefully to the obligation of the Palestinian side to cease their practice of terrorism. UN وبالتالي فإن هذين القرارين فشلا لأنهما لم يشيرا بصراحة وقوة إلى التزام الجانب الفلسطيني بوقف ممارسته لأعمال العنف.
    In that regard, it was no different from a multitude of other United Nations agencies created exclusively to advance the interests of the Palestinian side. UN وهي لا تختلف في هذا السياق عن العديد من وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي أنشئت خصيصا لإعلاء مصالح الجانب الفلسطيني.
    The refusal of the Palestinian side to conduct negotiations with Israel on these issues is the only obstacle to their implementation. UN ويشكل رفض الجانب الفلسطيني إجراء مفاوضات مع إسرائيل بشأن هذه القضايا العقبة الوحيدة أمام تنفيذها.
    " We highly welcome the decision of the Palestinian side to hold presidential elections on 9 January 2005. UN " ونرحب بشدة بقرار الجانب الفلسطيني إجراء انتخابات رئاسية في 9 كانون الثاني/يناير 2005.
    The hope was to create so perverted a process that the Court would be compelled to ignore the suffering of innocent Israelis from terrorism and the obligations of the Palestinian side to prevent it. UN وكان الأمل منه إحداث عملية منحرفة جدا لدرجة أن تُضطر المحكمة إلى تجاهل معاناة الإسرائيليين الأبرياء من الإرهاب والتزامات الجانب الفلسطيني بمنعه.
    Israeli settlement activity, which undermined the trust of the Palestinian side and essentially prejudiced the outcome of negotiations, negated the chances for real peace and security, and the United States believed that such activities should be ended. UN فإن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تضعف الثقة لدى الجانب الفلسطيني وتضر بشكل أساسي بنتائج المفاوضات، وتنفي فرص السلام والأمن الحقيقين، ولهذا تؤمن الولايات المتحدة بأنه ينبغي وقف هذه الأنشطة.
    In spite of the difficulties on the ground, we still believe in the ability of the Palestinian side and the moderates on the Israeli side to achieve peace. UN وبالرغم من صعوبة الأوضاع على الأرض ما زلنا نؤمن بقدرة الجانب الفلسطيني والمعتدلين من الجانب الإسرائيلي على تحقيق السلام.
    Member States are no doubt aware of the millions of dollars already spent each year by the United Nations to advance the interests and positions of the Palestinian side to this conflict. UN ولا ريب في أن الدول الأعضاء على علم بملايين الدولارات التي تنفقها الأمم المتحدة فعلا كل عام للنهوض بمصالح ومواقف الجانب الفلسطيني في هذا الصراع.
    In fact, the report ignores the only factor that is genuinely prejudicing the permanent status negotiations - the failure of the Palestinian side to come to the negotiating table. UN وفي واقع اﻷمر، فإن التقرير يتجاهل العامل الوحيد الذي يصادر بحق على مفاوضات الوضع النهائي وهو عدم مجيء الجانب الفلسطيني إلى مائدة المفاوضات.
    There is no doubt about the commitment of the Palestinian side to what it has agreed and signed, or about its curbing all manifestations of violence and maintaining security in the areas under the control of the National Authority. UN وليس هنالك أي شك في التزام الجانب الفلسطيني بما وافق ووقع عليه، وفيما يتعلق بكبح مظاهر العنف وضبط السيطرة على اﻷمن في المناطق التي وضعت تحت سيطرة السلطة الفلسطينية الوطنية.
    The emphasis was exclusively on the actions of the Palestinian side in the military action, in an apparent attempt to be balanced in a situation which was not characterized by balance, involving a people under occupation and an occupying force which was totally militarized and highly equipped. UN وجرى التركيز حصرا على أعمال الجانب الفلسطيني في العمل العسكري في محاولة ظاهرة لتوخي التوازن في وضع لا يتصف بالتوازن أصلا، إذ يشتمل على شعب تحت الاحتلال وقوة احتلال مدججة بالسلاح ومجهزة تجهيزا عاليا.
    With regard to this resolution, my delegation believes that there is imbalance to putting the occupying Power that has committed so many abhorrent crimes against the people in Gaza with that of the Palestinian side on the same and equal footing. UN فيما يتعلق بهذا القرار، يعتقد وفد بلدي بوجود اختلال يتمثل في وضع الدولة القائمة بالاحتلال التي ارتكبت جرائم بغيضة كثيرة جدا ضد السكان في غزة على قدم المساواة مع الجانب الفلسطيني.
    In this regard, they reiterated their support for the Palestinian Authority's proposal to assume responsibility for the operation of the Palestinian side of the Gaza Strip's border crossings, and called upon the parties to resume the application of internationally-agreed arrangements to ensure their speedy reopening and to ease the isolation and suffering of the civilian population. UN وفي هذا الصدد، كرر الوزراء تأييدهم لمقترح السلطة الفلسطينية بأن تتولى المسؤولية عن العمليات في الجانب الفلسطيني لمعابر قطاع غزة، ودعوا الأطراف إلى استئناف تطبيق التدابير المتفق عليها دوليا لكفالة إعادة فتح المعابر بسرعة والتخفيف من عزلة ومعاناة السكان المدنيين.
    The Agency was quick to deny statements by Agency officials that were not to the liking of the Palestinian side, but did not act in a similar manner in the case of statements by other Agency officials regarding Israel. UN وتسارع الوكالة إلى إنكار التصريحات التي أدلى بها مسؤولوها والتي لم ترق للجانب الفلسطيني إلا أنها لا تتصرف بطريقة مماثلة في حالة التصريحات التي يدلي بها مسؤولون آخرون في الوكالة فيما يتعلق بإسرائيل.
    This contravenes one of the expressed purposes of the PER: " strengthening the economic base of the Palestinian side and ... exercising its right of economic decision-making in accordance with its own development plan and priorities " . UN وهذا يتعارض مع أحد المقاصد المعبّر عنها لبروتوكول العلاقات الاقتصادية، ألا وهو " تدعيم القاعدة الاقتصادية للجانب الفلسطيني و... ممارسة حقه في صنع القرارات الاقتصادية وفقاً لخطة تنميته وأولوياته " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more