"of the parental" - Translation from English to Arabic

    • الوالدية
        
    • الأبوية
        
    • والدية
        
    • كل من الوالدين
        
    Maternity, paternity and parental leave. The report shows clearly the imbalanced share of the parental leave. UN إجازة الأمومة والأبوة والوالدية: يُظهر التقرير بوضوح الحصة غير المتوازنة لإجازة الوالدية.
    A total of 21.5 per cent of the men taking advantage of the parental allowance are doing so part-time, so that the attitude towards part-time work will be transformed in the near future. UN ويشكل الرجال الذين يعملون لبعض الوقت نسبة مجموعها 21.5 في المائة من الرجال الذين ينتفعون بالعلاوة الوالدية.
    Mothers generally make full use of the parental leave entitlement, even though it would under present arrangements be possible to share this with fathers. UN وعلى العموم، تستخدم الأمهات حق الإجازة الوالدية كاملا، رغم أن من الممكن في إطار الترتيبات الحالية تقاسمه مع الآباء.
    The child support obligation was imposed on a parent irrespective of the parental authority over a child. UN وإعالة الطفل واجب على كل واحد من الوالدين بغض النظر عن السلطة الأبوية على الطفل.
    Please also compare this percentage with the number of men that were taking parental leave on the basis of the parental allowance. UN ويرجى أيضاً مقارنة هذه النسبة المئوية بعدد الرجال الذين كانوا يأخذون إجازة والدية على أساس العلاوة الوالدية.
    So far as the family name is concerned, article 23 of the parental Relations Code gives a wife the right to use her husband's name without giving up her own. UN وفيما يخص الاسم، يلاحظ أن المادة 23 من قانون الوالدية تعطي للمرأة حق اكتساب اسم زوجها، دون أن تفقد اسمها مع هذا.
    Non-compliance with a court decision on the exercise of the parental rights is criminalized. UN والقانون يجرِّم عدم الالتزام بقرار اتخذته المحكمة بشأن ممارسة الحقوق الوالدية.
    The purpose of the parental child-care allowance is to ease the financial burden for families who choose to have one parent at home when the children are small. UN والهدف من العلاوة الوالدية لرعاية الطفل هو تخفيف العبء المالي عن كاهل اﻷسر التي تقرر بقاء أحد الوالدين في المنزل عندما يكون اﻷطفال صغار السن.
    However, women's increasing participation had not been matched by a similar increase in men's use of the parental benefit. UN ومع ذلك فان الزيادة في مشاركة المرأة لم تصحبها زيادة مقابلة في استفادة الرجل من الاجازة الوالدية.
    She has also postulated to consider the possibility to assign, in the future, some proportion of the parental leave for the use by the father only. UN كما افترضت النظر في إمكانية منح جانب من الإجازة الوالدية مستقبلا للأب وحده.
    The amount of the parental allowance is adjusted each year from 01 January by the same multiplier used to adjust the subsistence minimum; as at 01/01/2014 the amount is EUR 203.20. UN ويجري تعديل مبلغ بدل الوالدية سنويا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير باستخدام نفس المضاعف المستخدم لتعديل الحد الأدنى للكفاف؛ وقدره 203.20 يورو اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Table 9 Number of recipients of the parental allowance by sex UN الجدول 9 - عدد المستفيدين من بدل الوالدية حسب نوع الجنس
    Number of recipients of the parental allowance UN عدد المستفيدين من بدل الوالدية
    When fathers also take advantage of the parental allowance, mothers take child-care leave for a month and a half less, on average, than mothers who take advantage of the parental allowance alone. UN وعندما ينتفع الآباء أيضا بعلاوة الوالدية، تحصل الأمهات على إجازة لرعاية الطفل لمدة تقل بشهر ونصف، في المتوسط، عن الأمهات اللاتي ينتفعن بمفردهن بالعلاوة الوالدية.
    In addition, the likelihood that the mother will be working within a year and a half of the birth of the child is 12 per cent higher if the father takes advantage of the parental allowance. UN وفضلا عن ذلك، فإن احتمال عمل الأم في ظرف سنة ونصف من ولادة الطفل يزيد بنسبة 12 في المائة إذا انتفع الأب بالعلاوة الوالدية.
    In this context fathers make use of the flexibility of the parental allowance, namely the different possibilities for dividing it up, as well as the option of working part-time while collecting the parental allowance. UN وفي هذا الصدد يستفيد الأب بمرونة العلاوة الوالدية، أي مختلف احتمالات تقسيمها، علاوة على خيار العمل لبعض الوقت أثناء الحصول على العلاوة الوالدية.
    The insured person's contribution is paid by the State, and the former employer is obliged to reemploy the parent concerned at the end of the parental leave. UN ويكون صاحب العمل السابق ملزماً بإعادة تعيين الأب أو الأم عند انتهاء الإجازة الأبوية.
    The right to parental benefit ceases upon termination of the parental leave. UN وينتهي الحق في الإعانة الأبوية بانتهاء الإجازة الأبوية.
    Results also indicate that fathers are satisfied with this system and that they are increasingly choosing to take a larger portion of the parental leave period. UN كما تشير النتائج إلى رضا الآباء عن هذا النظام وأن إقبالهم على أخذ قاسم أكبر من فترة الإجازة الأبوية يتزايد.
    If both parents take advantage of the parental leave and apply for a parent's allowance, both of them will be entitled to receiving an increased allowance for a maximum of first 30 working days following the birth. UN وإذا ما طلب كل من الوالدين الحصول علي إجازة والدية وعلاوة للوالدين، فإنه يحق لهما أن يتلقيا علاوة مرتفعة لفترة قصوى تتمثل في أيام العمل الثلاثين التالية للميلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more