Such initiatives tend to promote partial measures that reflect only the viewpoints of one of the parties involved. | UN | فهذه المبادرات تسعى إلى تعزيز تدابير جزئية لا تجسد سوى آراء طرف واحد من الأطراف المعنية. |
True partnership must preserve the dignity of the parties involved. | UN | فالشراكة الحقة يجب أن تحافظ على كرامة الأطراف المعنية. |
However, the drawback of this system is its dependence upon the consent of the parties involved. | UN | لكن عيب هذا النظام هو اعتماده على موافقة الأطراف المعنية. |
:: To use subscription as a more specific expression of interest of the parties involved | UN | :: جعل التقيد هو التعبير الأكثر تحديدا عن مصالح الأطراف المشاركة. |
The terms of the agreement normally reflect the relative bargaining position of the parties involved. | UN | وتعكس شروط الاتفاق عادة مركز المساومة النسبي للأطراف المعنية. |
However, the success of the elections depends a great deal on the continued actions of the parties involved. | UN | بيد أن نجاح الانتخابات يتوقف على حد كبير على استمرار الطرفين المعنيين في اتخاذ هذه الإجراءات. |
For this reason, it consumes unprecedented and shocking numbers in the budgets of the parties involved. | UN | ولهذا السبب، يخصص لها أرقام لم يسبق لها مثيل وتبعث على الصدمة في ميزانيات الأطراف المعنية. |
Also in these cases, the majority of the parties involved had a positive view on the conciliation procedure. | UN | وفي هذه القضايا كذلك، كان لأغلبية الأطراف المعنية رأي إيجابي عن إجراء التوفيق. |
The Charter calls for the consent of the parties involved when launching peacekeeping operations or renewing their mandate. | UN | ويدعو الميثاق إلى الحصول على موافقة الأطراف المعنية لدى البدء بتنفيذ عمليات حفظ السلام أو تجديد ولايتها. |
Yet the way the regime of responsibility is worked out in practice will depend upon the subsequent conduct of the parties involved. | UN | ورغم ذلك، فإن طريقة تطبيق نظام للمسؤولية في الممارسة العملية ستعتمد على تصرف الأطراف المعنية في وقت لاحق. |
The Brahimi report explicitly states that peace operations have to be with the consent of the parties involved. | UN | ويشير تقرير الإيراهيمي إشارة صريحة إلى أن عمليات السلام يجب أن تتم بموافقة الأطراف المعنية. |
This was in line with the United Nations principle that peacekeeping in any area of the world is conducted with the consent of the parties involved. | UN | وكان ذلك متمشيا مع مبدأ الأمم المتحدة الذي يقضي بأن يتم إجراء حفظ السلام في أي منطقة بموافقة الأطراف المعنية. |
Through such a dialogue, a framework could be developed that would provide a greater degree of clarity about the respective roles, intentions and actions of the parties involved. | UN | ومن خلال هذا الحوار، يمكن وضع إطار يوفر قدرا أكبر من الوضوح بشأن دور كل طرف من الأطراف المعنية ونياته وإجراءاته. |
When the conclusions of the commission for Sierra Leone were ready, Nigeria would be made aware of them, since in that instance it was one of the parties involved. | UN | وعندما تصبح النتائج التي خلصت إليها البعثة جاهزة، فستبلغ نيجيريا بذلك، حيث أنها، في هذه الحالة، من الأطراف المعنية. |
54. Overall the governance structure has worked quite well, according to the responses of the parties involved. | UN | 54 - ظل هيكل الإدارة يعمل بصورة جيدة على وجه العموم، وفقا لردود الأطراف المشاركة. |
In that respect, it was further indicated that different levels of identification and authentication might be appropriate in light of the different roles of the parties involved in the transfer of the negotiable electronic records. | UN | وذُكر كذلك في هذا الصدد أنه قد يكون من المناسب وجود مستويات مختلفة من تحديد الهوية والتحقّق منها، نظرا لاختلاف أدوار الأطراف المشاركة في إحالة السجلات الإلكترونية القابلة للتداول. |
The general position of the parties involved is that everyone should have access to essential services at a reasonable cost. | UN | ويتمثل الموقف العام للأطراف المعنية في أنه ينبغي أن يتمتع كل فرد بإمكانية الحصول على الخدمات الأساسية بتكلفة معقولة. |
Neutrality, equality, impartiality and the full consent of the parties involved are essential for effective mediation. | UN | والحياد، والمساواة، والنزاهة والموافقة التامة للأطراف المعنية من الأمور الأساسية في الوساطة الفعالة. |
The replacement of data messages by paper documents shall not affect the rights or obligations of the parties involved. | UN | ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين. |
The Council stresses that the political commitment of the parties involved in a peace process is a precondition for the success of disarmament, demobilization and reintegration programmes. | UN | ويشدد المجلس على أن الالتزام السياسي للأطراف المشتركة في عملية السلام هو شرط مسبق لنجاح برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
The International Court of Justice is a world Court not only in its origins and composition and not only in the diversity of the parties involved in cases before it, but in the variety of the questions on which it is called to adjudicate and render advisory opinions. | UN | ومحكمة العدل الدولية محكمة عالمية، لا في أصولها وتشكيلها فحسب، ولا في تنوع اﻷطراف المشتركين في القضايا المعروضة عليها فحسب، ولكن في تنوع المسائل التي يطلب منها أن تحكم فيها وأن تصدر فتاوى بشأنها أيضا. |
- Set in motion an international investigation to identify the authors of this appalling massacre and to establish impartially the responsibilities of the parties involved. | UN | ● الشروع في إجراء تحقيق دولي من أجل التعرف على مرتكبي هذه المذبحة الشنيعة وتحديد مسؤوليات اﻷطراف المعنيين بصورة محايدة. |
Meanwhile, preparations were proceeding for a meeting of the parties involved in the conflict in Lusaka on 26 October. | UN | وفي غضون ذلك، كانت أعمال التحضير جارية لعقد اجتماع بين اﻷطراف المشتركة في الصراع، في لوساكا، في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
We also believe that the United Nations should strictly adhere to the provisions of the Charter within a clear and concise mandate, with the full acceptance of the parties involved in conflicts. | UN | ونعتقد كذلك أن الأمم المتحدة ينبغي أن تلتزم التزاما صارما بأحكام الميثاق، في نطاق تفويض واضح دقيق، وبقبول تام من الأطراف الضالعة في الصراعات. |
Equality is essential to ensuring that legal determinations are made on the basis of legal rules as opposed to the status of the parties involved. | UN | والمساواة أمر أساسي لضمان اتخاذ القرارات القانونية بالاستناد الى القواعد القانونية في مقابل الوضع القانوني لﻷطراف المعنيين. |
Of immediate concern is that two of the parties involved in the Abuja talks did not sign the Agreement, and that the Agreement has not yet received support from a significant portion of the population in Darfur, particularly among the internally displaced persons and those many others who have been so drastically affected by the conflict. | UN | ومما يثير القلق بصورة مباشرة في هذا الشأن أن طرفين من الأطراف المشتركة في محادثات أبوجا لم يوقعا على الاتفاق، وأن الاتفاق لم يحظ بعد بتأييد جانب كبير من السكان في دارفور، ولا سيما في أوساط المشردين داخليا وكثيرين غيرهم ممن تأثروا تأثرا شديدا بالصراع. |