"of the parties to the conflict" - Translation from English to Arabic

    • أطراف الصراع
        
    • طرفي النزاع
        
    • طرفي الصراع
        
    • الأطراف في النزاع
        
    • ﻷطراف النزاع
        
    • من أطراف النزاع
        
    • الأطراف في الصراع
        
    • لأطراف الصراع
        
    • الطرفين المتنازعين
        
    • من جانب أطراف النزاع
        
    • لﻷطراف في النزاع
        
    Conducting, within the limits of his authority, negotiations with representatives of the parties to the conflict and of international organizations; UN إجراء المفاوضات، ضمن حدود الصلاحيات الممنوحة لها، مع ممثلي أطراف الصراع والمنظمات الدولية؛
    Liaison and contact with the leadership of the parties to the conflict, local authorities and community organizations in the conflict zone; UN تنظيم الاتصال وتعزيز الصلة مع قيادات أطراف الصراع والسلطات المحلية والمنظمات المجتمعية في منطقة الصراع؛
    Continued dialogue with each of the parties to the conflict in regular meetings/consultations with the Head of Mission UN الحوار متواصل مع كل من طرفي النزاع في الاجتماعات والمشاورات التي تجري بانتظام مع رئيس البعثة
    Instead, their purpose is to isolate politically one of the parties to the conflict through an attempt to throw the weight of the General Assembly behind the other party. UN وهي بدلا من ذلك، ترمي إلى عزل أحد طرفي الصراع سياسيا من خلال محاولة إلقاء وزن الجمعية العامة وراء الطرف الآخر.
    Most recruits were not nationals or residents of one of the parties to the conflict, and were not military personnel or civilians. UN ومعظم المجندين ليسوا من رعايا أحد الأطراف في النزاع أو من المقيمين لديهم، وليسوا أفراداً عسكريين أو مدنيين.
    As in 1998, the Prosecutor continues to focus investigation on the political and military leadership of each of the parties to the conflict in former Yugoslavia. UN ومثلما كان عليه الحال في عام ١٩٩٨ سيواصل المدعي العام تركيز التحقيقات على القيادة السياسية والعسكرية ﻷطراف النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    The shortage of analysts in the Office of the Prosecutor has also had a particularly severe impact on the investigation of the political and military leadership of each of the parties to the conflict in the former Yugoslavia, which remains a significant focus of the Prosecutor's investigations. UN وقد أثر نقص المحللين في مكتب المدعي العام تأثيرا شديدا على التحقيق مع الزعماء السياسيين والعسكريين لكل طرف من أطراف النزاع في يوغوسلافيا السابقة، وهو تحقيق لا يزال المدعي العام يوليه اهتماما كبيرا.
    Compliance of the parties to the conflict with the ceasefire agreement UN امتثال أطراف الصراع لاتفاق وقف إطلاق النار
    In response to questions President Chiluba expressed his full confidence in the commitment to the Lusaka Agreement of the parties to the conflict. UN وردا على الأسئلة، أبدى الرئيس تشيلوبا ثقته الكاملة في التزام أطراف الصراع باتفاق لوساكا.
    In practice, however, the exercise of that right depended on the consent of the parties to the conflict. UN غير أن ممارسة هذا الحق، في الواقع، تتوقف على قبول ذلك من حانب أطراف الصراع.
    We would like expressly to state that our vote must not be interpreted as a position for or against any of the parties to the conflict. UN ونود أن نعلـن بوضوح أنـه يجـب ألا يترجـم تصويتنا على أنـه موقف مع أو ضد أيّ من أطراف الصراع.
    Most of them are neither nationals of one of the parties to the conflict nor residents of the country in conflict. UN ومعظمهم ليسوا من رعايا أحد طرفي النزاع ولا من المقيمين في البلد الذي يسوده النزاع.
    Facilitation of 3 high-level meetings of the Group of Friends of the Secretary-General, with the participation of the parties to the conflict UN :: تيسير عقد فريق أصدقاء الأمين العام 3 اجتماعات رفيعة المستوى بمشاركة طرفي النزاع
    None of the parties to the conflict have taken effective steps to begin the reunification of the country. UN فلم يتخذ أي من طرفي النزاع خطوات فعالة للبدء في إعادة توحيد البلاد.
    Reaffirming the commitments of the parties to the conflict to abide scrupulously by the rules of international humanitarian law, UN وإذ تؤكد من جديد التزامات طرفي الصراع بالتقيد الصارم بقواعد القانون الإنساني الدولي،
    2 meetings of the Group of Friends, including 1 meeting with participation of the parties to the conflict, held in Geneva UN عقد اجتماعان لفريق أصدقاء الأمين العام، بما فيهما اجتماع بمشاركة طرفي الصراع عقد في جنيف
    Preventing and responding to sexual violence against children required dialogue with all of the parties to the conflict. UN وأوضحت أن وقاية الأطفال من العنف الجنسي ومكافحته يتطلب التحاور مع جميع الأطراف في النزاع.
    :: Organization of 6 meetings with the leadership of the parties to the conflict to negotiate and provide advice and support for the drafting and implementation of action plans UN :: تنظيم 6 لقاءات مع قادة الأطراف في النزاع للتفاوض وتقديم المشورة والدعم في صياغة وتنفيذ خطط العمل
    “The application of the preceding provisions shall not affect the legal status of the parties to the conflict.” UN " وليس في تطبيق اﻷحكام المتقدمة ما يؤثر على الوضع القانوني ﻷطراف النزاع. " .
    However, from reading the resolution, one might think that only one of the parties to the conflict in the territory of former Yugoslavia was guilty of the crime in question. UN غير أنه يمكن مع ذلك الاعتقاد عند قراءة هذا القرار، أن المسؤول عن الجريمة المعنية هو طرف واحد فقط من أطراف النزاع في اﻷراضي اليوغوسلافية.
    It demonstrated the continued inability of the parties to the conflict to settle their differences at the negotiating table rather than by force. UN فقد أظهر أن الأطراف في الصراع ما زالت غير قادرة على تسوية خلافاتها على طاولة المفاوضات بدلا من اللجوء إلى القوة.
    Ex-combatants must be assisted to return to normal civilian life, their communities may often need support to receive them, and the entire effort must be supported by the political will of the parties to the conflict and the international community. UN ولا بد من مساعدة المقاتلين السابقين على العودة إلى الحياة المدنية العادية، لأن مجتمعاتهم المحلية تكون في معظم الأحيان بحاجة إلى الدعم لكي تتمكن من استقبالهم، كما أن المجهود بأسره يجب أن يكون مدعوما بالإرادة السياسية لأطراف الصراع ومن جانب المجتمع الدولي.
    Taking into account the readiness of the parties to the conflict to continue the political dialogue for settling the conflict, UN وإذ يضع في اعتباره استعداد الطرفين المتنازعين لمواصلة الحوار السياسي توصلا الى تسوية النزاع،
    The international community's willingness to commit resources to the Mission must, however, be accompanied by the readiness of the parties to the conflict to support full deployment of the Mission and commit themselves to a peaceful settlement of the conflict. UN إلا أن رغبة المجتمع الدولي في التعهد بالموارد للبعثة يجب أن يكون مصحوبا باستعداد من جانب أطراف النزاع لدعم النشر الكامل للبعثة وتعهدهما بتسوية سلمية للنزاع.
    The application of these provisions has no effect on the legal status of the parties to the conflict UN وتطبيق هذه اﻷحكام لا يؤثر على الوضع القانوني لﻷطراف في النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more