"of the past century" - Translation from English to Arabic

    • القرن الماضي
        
    • القرن المنصرم
        
    The Secretary-General reminds us that the great crimes of the past century were not confined to any particular part of the world. UN ويذكرنا الأمين العام بأن الجرائم الفظيعة التي ارتكبت في القرن الماضي لم تكن محصورة في أي جزء معين من العالم.
    Towards the end of the past century and at the beginning of the new millennium, humanity went through a difficult period in its history. UN وقد اجتازت البشرية فترة عصيبة في تاريخها قرب نهاية القرن الماضي وبداية الألفية الجديدة.
    During the course of the past century, the disparities between and within nations have widened. UN وأثناء القرن الماضي اتسعت أوجه التفاوت داخل الأمم وفيما بينها.
    For the last half of the past century we fought to end colonialism and to bring freedom and democracy to our nations. UN خلال النصف الأخير من القرن الماضي كافحنا من أجل وضع حد للاستعمار وتحرير دولنا وحكمها ديمقراطيا.
    The United Nations must face current challenges even as it must continue to address the issues of the past century. UN ويجب أن تواجه الأمم المتحدة التحديات الراهنة فيما تواصل التصدي لقضايا القرن الماضي.
    In a few years, all of us here will be men and women of the past century. UN وفي غضون سنوات قلائل سيصبح الجميع هنا رجالا ونساء من أبناء القرن الماضي.
    Our perspective is also affected by the fact that all of the final nuclear test explosions in the last decade of the past century were conducted in my region. UN وتتأثر نظرتنا أيضا بحقيقة أن جميع اختبارات التفجيرات النووية النهائية في العقد الأخير من القرن الماضي أجريت في منطقتي.
    The new millennium needed a United Nations that was strong, united, lean and effective and had rid itself of the baggage of the past century. UN فاﻷلفية الجديدة تحتاج إلى أمم متحدة قوية وموحدة ونحيلة وفعالة ومتخلصة من تركات القرن الماضي.
    The Middle East crisis has been stagnant since the middle of the past century. UN ومنذ منتصف القرن الماضي وأزمة الشرق الأوسط تراوح مكانها.
    In sum, the role played by the United Nations in ending the stand off between East and West is one of the greatest successes of the past century. UN ومجمل القول إن الدور الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في وضع حد للمواجهة بين الشرق والغرب كان من أكبر النجاحات التي تحققت خلال القرن الماضي.
    This is also the lesson learned from the fratricidal horrors and conflicts of the past century between member States of the European Union, which now we are gratified to see expanded to 25 members. UN وذلك أيضا الدرس المستقى من الأعمال المرعبة بين الأخوة والصراعات التي حدثت في القرن الماضي بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الذي يسرنا الآن أن نرى توسيعه فأصبح يضم 25 عضوا.
    We must acknowledge today that it is increasingly clear that the nuclear-non-proliferation regime of the past century is failing. UN ويجب أن نسلم اليوم بأن من الواضح بصورة متزايدة أن نظام عدم انتشار الأسلحة النووية في القرن الماضي في طريقه إلى الفشل.
    To build a democratic society on the ruins of one of the most violent dictatorships of the past century is a challenge the international community must not shrink. UN إن بناء مجتمع ديمقراطي على أنقاض أكثر الدكتاتوريات عنفاً في القرن الماضي تحدٍ يجب ألا يتهرب منه المجتمع الدولي.
    Sustainable development in Belarus relates directly to dealing with the consequences of the Chernobyl disaster, the largest radiation disaster of the past century. UN والتنمية المستدامة في بيلاروس تتصل اتصالا مباشرا بطرق التصدي لآثار كارثة تشيرنوبل، أكبر كارثة إشعاعية في القرن الماضي.
    Global primary energy use has increased by a factor of 20 since the middle of the past century. UN وقد ازداد الاستخدام العالمي للطاقة اﻷولية بنسبة قدرها ٢٠ مثلا منذ منتصف القرن الماضي.
    The mortality rate has been falling steadily in the Bolivarian Republic of Venezuela since the middle of the past century. UN 19- أخذ معدل الوفيات في جمهورية فنزويلا البوليفارية بالتراجع المطّرد منذ منتصف القرن الماضي.
    Projections over the next century show that the extent or area of the ice in the Arctic is likely to decrease at four times the rate of that shown in the observed trends of the past century. UN وتُظهر التوقعات المعدة للقرن المقبل أن من المرجح أن ينحسر نطاق أو مساحة الجليد في القطب الشمالي بمعدل يزيد أربع مرات عن المعدل الذي تظهره الاتجاهات الملحوظة في القرن الماضي.
    In this new century, too many people like Grace are still subject to the worst of the past century: to the scourge of war, to human rights abuses and to too few prospects for social progress and a better standard of living. UN وفي هذا القرن الجديد، لا يزال أناس كثيرون مثل غريس يتعرضون لأسوأ ما كان موجودا في القرن الماضي: أهوال الحروب والإساءة لحقوق الإنسان، وقلَّة آفاق التقدم الاجتماعي والمستويات المعيشية الأفضل.
    Observing the events of the past century from a historical perspective, all delegations present here will agree that important progress has been made in the living conditions of most countries of the Latin American and Caribbean region. UN وإذا استعرضت جميع الوفود الممثلة هنا أحداث القرن الماضي مــن منظور تاريخي، فإنها ستتفق على أن تقدما هاما أحــرز فــي ظروف المعيشة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The history of the past century has shown that the most stable, tolerant, and prosperous countries are those that promote and protect human rights and fundamental freedoms. UN وقد أظهر تاريخ القرن الماضي أن أكثر البلدان استقراراً وتسامحاً ورخاءً هي التي تعزز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وتقوم بحمايتها.
    From them, too, I drew inspiration on the journey that eventually led me and my political friends to Gdansk, the city for which our allies were unwilling to die in 1939 and in which the next great turning-point in the history of the past century was launched in 1980. UN ومنها أيضا استمددت الإلهام أثناء الرحلة التي قادتني وأصدقائي من السياسيين في نهاية المطاف إلى غدانسك، تلك المدينة التي لم يكن حلفاؤنا على استعداد للموت من أجلها في عام 1939، والتي كانت فيها نقطة التحول الكبرى التالية في تاريخ القرن المنصرم في عام 1980.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more