Most of the patients are from 25 to 40 years old. 381 patients developed AIDS and 201 patients died. | UN | وتتراوح أعمار معظم المرضى بين 25 و40 عاما. وقد أصيبت 381 من المرضى بالإيدز وتوفي 201 مريضا. |
It's happened again. One of the patients is conscious. | Open Subtitles | لقد حدث الأمر مجدداً، أحد المرضى استعاد وعيه |
All of the patients reported seeing the same owl, but Tommy mentioned that his memory of the owl was wrong | Open Subtitles | جميع المرضى قاموا بالإبلاغ عن رؤية نفس البومة ولكن تومي ذكرَ أن ذاكرته تجاه رؤية البومة كان خاطئ |
The environment was truly accommodated to the needs of the patients. | UN | وقد تم حقاً تكييف المحيط مع احتياجات المرضى. |
Medical care is restricted to a medical nurse conducting a formal examination of the patients and prescribing a simple pill for all of them. | UN | وتقتصر الرعاية الطبية على ممرضة طبية تقوم بإجراء فحص شكلي للمرضى والاكتفاء بوصف حبة لهم جميعا. |
The information on the identity of the patients is hence coded. | UN | ولهذا تراعى سرية المعلومات الخاصة بهوية المرضى. |
The security forces allegedly confiscated the Centre's computers, all of the files of the patients at the Centre and some other documents. | UN | ويُزعَم أن قوات الأمن صادرت حواسيب المركز وجميع ملفات المرضى بالمركز ووثائق أخرى. |
The resulting shortages of medicines in health centres aggravates the situation of the patients. | UN | وتؤدي حالات نقص الأدوية في المراكز الصحية إلى تفاقم حالات المرضى. |
Most of the patients were evacuated in the course of the morning and medical operations were hampered despite pleas from ICRC and the Somali Red Crescent Society. | UN | وقد تم إجلاء أغلب المرضى خلال ساعات الصباح ولكن أُعيقت العمليات الطبية على الرغم من مناشدات لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الصومالي. |
Without a doubt, the mistreatment and killing of the patients from the Vukovar hospital were the result of premeditated unlawful actions by the occupying Power. | UN | لا ريب في أن سوء معاملة المرضى في مستشفى فوكوفار وقتلهم كانا نتيجة أعمال غير قانونية متعمدة ارتكبتها سلطة الاحتلال. |
The four centres are not able to meet the needs of the patients. | UN | والمراكز الأربعة عاجزة عن تلبية احتياجات المرضى. |
Agency-wide, women accounted for two thirds of the patients. | UN | وشكلت النساء ثلثي المرضى على نطاق الوكالة. |
One of the patients was unconscious and was transferred to the intensive care unit. | UN | وكان أحد المرضى غائبا عن الوعي، ونُقل إلى وحدة العناية المركزة. |
All of the patients with mild symptoms recovered after treatment at the primary hospital. | UN | وتعافى جميع المرضى ممن كانوا يعانون من أعراض خفيفة بعد تلقيهم العلاج في المستشفى الرئيسي. |
Some of the patients with mild symptoms were also transiting at the border hospital. | UN | ومرّ أيضا بالمستشفى الحدودي بعض المرضى ممن كانوا يعانون من أعراض خفيفة. |
Reports from various administrative zones indicate that the support has been very crucial in the survival of the patients. | UN | وتشير تقارير مختلف المناطق الإدارية إلى أن الدعم المقدم كان حاسماً جداً في بقاء المرضى على قيد الحياة. |
The severe cases of neuroses can be fairly disabling and there is considerable distress on the part of the patients. | UN | وحالات العصاب الشديدة يمكن أن تؤدي إلى درجة من العجز ويعاني المرضى قدراً كبيراً من التعاسة. |
The transfer of a defibrillator to assist one of the patients was also denied. | UN | وقوبل بالرفض أيضا طلب نقل جهاز وقف الرجفان القلبي لمساعدة أحد هؤلاء المرضى. |
This hospital is, of course, in operation and most of the patients are children. | UN | وهذا المستشفى عامل، بالطبع، ومعظم المرضى من اﻷطفال. |
And sometimes even the lunatic laughter of the patients condemned to roam these halls. | Open Subtitles | للمرضى المحكوم عليهم بالتجول في تلك الأروقة |
The Ministry of Health is currently working on a patient charter which will contain both the rights of the patients and their responsibilities vis à vis their own health and vis à vis health care providers. | UN | وتنكب وزارة الصحة حالياً على وضع ميثاق للمرضى سيتضمن كلاً من حقوق المرضى ومسؤولياتهم تجاه صحتهم وتجاه مقدّمي الرعاية الصحية. |