"of the peace treaty" - Translation from English to Arabic

    • معاهدة السلام
        
    • معاهدة السلم
        
    • معاهدة سلام
        
    • لمعاهدة السلام
        
    An example of that had been the dispatch of multinational forces and observers to Sinai in 1982 as a result of the peace treaty concluded between Egypt and Israel. UN ومثال ذلك إرسال قوات متعددة الجنسيات ومراقبين إلى سيناء في عام ١٩٨٢ نتيجة معاهدة السلام المبرمة بين مصر وإسرائيل.
    Furthermore, any agreed solution should comply with article 8, on the resolution of the problem of Palestinian refugees and displaced persons under international law, of the peace treaty signed between Israel and Jordan. UN ويجب، علاوة على ذلك، أن يكون أي حل متفق عليه متسقا مع المادة 8، بشأن حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين والمشردين بموجب القانون الدولي، من معاهدة السلام المبرمة بين إسرائيل والأردن.
    Article 14 of the peace treaty gave Canada the right to seize Japanese property in Canada. UN وأعطت المادة ١٤ من معاهدة السلام كندا الحق في مصادرة الممتلكات اليابانية في كندا.
    I withdrew 15 minutes ago from the signing of the peace treaty. Open Subtitles انسحبت قبل 15 دقيقة من توقيع معاهدة السلام
    Another momentous event had been the signing of the peace treaty between Jordan and Israel, putting an end to 46 years of war. UN وكان هناك حدث بارز آخر يتمثل في توقيع معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل، التي وضعت حدا ﻟ ٤٦ عاما من الحرب.
    We welcome with great satisfaction the signing of the peace treaty between Israel and the Kingdom of Jordan on 26 October 1994. UN لقد رحبنا بارتياح كبير بالتوقيع على معاهدة السلام بين اسرائيل ومملكة اﻷردن يوم ٢٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٤.
    “Last month we warmly welcomed the signing of the peace treaty between Jordan and Israel. UN " وفي الشهر الماضي رحبنا بحرارة بالتوقيع على معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل.
    The conclusion of the peace treaty between Israel and Jordan and the progress in the negotiations with the Syrian Arab Republic and Lebanon had given rise to new hope of positive developments for all the refugees. UN وقال إن عقد معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن والتقدم المحرز في المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية ولبنان يعطي أملا جديدا بحدوث تطورات إيجابية لصالح اللاجئين كافة.
    The European Union warmly welcomes the signing of the peace treaty between Israel and Jordan, which represents a step of major significance towards just and lasting peace throughout the Middle East. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بحرارة بتوقيع معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل، التي تمثل خطوة ذات أهمية كبيرة تجاه إقرار السلام العادل والدائم في جميع أنحاء الشرق اﻷوسط.
    As to the authors' argument that the signing of the peace treaty has continuing effects, the State party argues that the authors have not demonstrated that the consequences constitute in themselves a violation of the Covenant. UN وفيما يتعلق بحجة صاحبي البلاغ أن توقيع معاهدة السلام له آثار مستمرة، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يثبتا أن النتائج تشكل في حد ذاتها انتهاكا للعهد.
    The State party points out that the ex-prisoners of war of the Japanese had already received compensation pursuant to article 16 of the peace treaty with Japan. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن أسرى الحرب اليابانية السابقين كانوا قد تلقوا بالفعل تعويضا عملا بالمادة ١٦ من معاهدة السلام مع اليابان.
    Since the signing of the peace treaty in 1979, Egypt and Israel have acquired much experience in the field of agricultural development cooperation, the success of which can be measured by the friendly relations enjoyed with Egypt’s Ministry of Agriculture. UN ومنذ التوقيع على معاهدة السلام في ١٩٧٩، اكتسبت إسرائيل ومصر خبرة كبيرة في ميدان التعاون اﻹنمائي الزراعي، ونجاح هذا التعاون يمكن أن يقاس بالعلاقات الوديــة مــع وزارة الزراعة المصرية.
    Angola, after the death of the rebel leader, is moving towards peace with the signing of the peace treaty between the Government and the rebels in raising hopes for a possible end to the longest civil war in Africa. UN وبدأت أنغولا تتحرك تجاه السلام، بعد مقتل قائد التمرد وتوقيع معاهدة السلام بين الحكومة والمتمردين، مما يبعث الأمل في إمكانية وضع حد لأطول حرب أهلية في أفريقيا.
    Egypt has striven for peace in difficult circumstances and has had to make many sacrifices, which have not deterred it from pursuing that option. Today, the provisions of the peace treaty between Egypt and Israel which embody the sound interpretation of the peace-for-land formula, remain a mighty beacon and a model to be followed. UN لقد خاضت مصر تجربة السلام في ظل ظروف صعبة وقدمت تضحيات عديدة لم تحل بينها وبين مواصلة التمسك بهذا الاختيار، واليوم تقف أحكام معاهدة السلام بين مصر واسرائيل، والتي تعتبر التفسير السليم لمعادلة السلام الكامل مقابل اﻷرض بالكامل، كصرح شامخ ونموذج يحتذى.
    The peace process, which advanced a few steps with the signing of the peace treaty between Jordan and Israel and the Declaration of Principles in Washington D.C. on 28 September 1995, has regrettably returned to a state of virtual stalemate. UN ومن المؤسف أن عملية السلام التي تقدمت بضع خطوات بتوقيع معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل وإعلان المبادئ، في واشنطن العاصمة، يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تراجعت وكادت تصل إلى طريق مسدود.
    The peace process was advancing in the Middle East, as attested by the recent signing of the Interim Agreement between Israel and the Palestinian Authority and the successful establishment of bilateral relations between Israel and Jordan in the year since the signing of the peace treaty between them. UN وقال إن عملية السلام تحرز تقدما في الشرق اﻷوسط، وهو ما يتبين من التوقيع مؤخرا على الاتفاق المؤقت بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، والنجاح في إقامة علاقات ثنائية بين إسرائيل واﻷردن في السنة التي أعقبت توقيع معاهدة السلام بينهما.
    Today, the provisions of the peace treaty between Egypt and Israel, which constitute the sound interpretation of the equation of ‘comprehensive peace in return for all the land taken by force’ stand-out as a towering monument and an example to be followed. UN واليوم تقف أحكام معاهدة السلام بين مصر واسرائيل، تلك المعاهدة التي تعكس مبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي بواسطة الحرب، والتي تعتبر التفسير السليم لمعادلة السلام الكامل مقابل استرداد اﻷرض بالكامل، كصرح شامخ ونموذج يحتذى.
    On the other hand, the signing of the peace treaty between Jordan and Israel on 26 October 1994 has so far resulted in the restoration of water and land to Jordan and an increase in tourism and tourism-related construction in that country. UN ومن جهة أخرى أدى التوقيع عل معاهدة السلام بين اﻷردن وإسرائيل في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ حتى اﻵن الى استعادة اﻷردن لمياهه وأراضيه والى زيادة السياحة والبناء لﻷغراض السياحية في البلد.
    The signing of the peace treaty between Israel and Jordan was also bound to have a positive effect throughout the region. UN كما كان التوقيع على معاهدة السلم بين اسرائيل واﻷردن تطورا آخر لا بد وأن تكون له آثار إيجابية على المنطقة بأسرها.
    between Israel and Jordan The European Union warmly welcomes the signing of the peace treaty between Israel and Jordan, which represents a step of major significance towards just and lasting peace throughout the Middle East. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي ترحيبا حارا بتوقيع معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل، الذي يشكل خطوة ذات أهمية كبرى في سبيل إحراز سلم عادل ودائم في منطقة الشرق اﻷوسط بأسرها.
    Conclusion of the peace treaty is a step forward towards creating a peaceful environment on the Korean Peninsula. UN فإبرام معاهدة سلام خطوةٌ إلى الأمام نحو تهيئة بيئة سلمية على أرض شبه الجزيرة الكورية.
    In the present case, the authors have not shown that there were any acts done by New Zealand in affirmation of the peace treaty after the entry into force of the Covenant that had effects that in themselves would constitute violations of the Covenant by New Zealand after that date. UN وفي هذه القضية، لم يبين صاحبا البلاغ أن نيوزيلندا قد أتت بأفعال تأكيدا لمعاهدة السلام بعد دخول العهد حيز النفاذ رتبت آثارا تشكل في حد ذاتها انتهاكات للعهد من جانب نيوزيلندا بعد ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more