"of the people of the world" - Translation from English to Arabic

    • شعوب العالم
        
    • لشعوب العالم
        
    • الناس في العالم
        
    • لسكان العالم
        
    The time has come for the United Nations to prove that it is an effective organization representing the will of the people of the world. UN لقد آن الأوان لأن تبرهن الأمم المتحدة أنها منظمة فعالة تمثل إرادة شعوب العالم.
    Those expectations are directly aimed at the United Nations and go to the heart of our Organization’s legitimacy in the eyes of the people of the world. UN وتلك التوقعات تستهدف اﻷمم المتحدة مباشرة وتمس شرعية منظمتنا في أعين شعوب العالم.
    Against the wishes of the people of the world, disarmament still continues to stagnate. UN وما زال نزع السلاح يتسم بالركود، على النقيض من أماني شعوب العالم.
    Let us never lose sight of our main purpose, which is the security and development of the people of the world. UN وعلينا ألا نغفل عن هدفنا الرئيسي، وهو تحقيق الأمن والتنمية لشعوب العالم.
    This time, the international community will focus its attention on the important question of food security and the good health of the people of the world. UN وهذه المرة سيركز المجتمع الدولي اهتمامه على المسألة الهامة الخاصة باﻷمن الغذائي والصحة الجيدة لشعوب العالم.
    For a large number of the people of the world involved in artisanal mining, mining activities serve as a safety net by providing income during difficult economic times. UN إذ أن أنشطة التعدين تمثل بالنسبة لعدد كبير من الناس في العالم ممن يزاولون التعدين الحرفي، شبكة أمان توفر لهم الدخل خلال اﻷوقات الاقتصادية العصيبة.
    We need to focus more on enhancing the impact of our work on the everyday lives of the people of the world. UN وإننا نحتاج إلى مزيد من التركيز لتعزيز أثر عملنا في الحياة اليومية لسكان العالم.
    Above all, the Truce and its initiatives are those of the people of the world for the people of the world. UN وقبل كل شيء، الهدنة ومبادراتها هي نابعة من شعوب العالم ومن أجل شعوب العالم.
    Our archipelagic Republic, populated by 1.3 million people of African, Indian, European, Chinese, Middle Eastern and mixed ancestries, constitutes a veritable microcosm of the people of the world. UN إن جمهوريتنا الأرخبيلية يقطنها 1.3 مليون نسمة منحدرون من أصول أفريقية وهندية وأوروبية وصينية وشرق أوسطية ومختلطة، فهم يمثلون عالما صغيرا حقيقيا من شعوب العالم.
    Among those elements are the fervent and universal yearning of the people of the world for peace. UN ومن بين تلك العناصر أن شعوب العالم تتوق بشدة إلى السلام.
    However, it is disheartening to see that this world Organization has not been able to live up to the expectations of the people of the world. UN ومع ذلك فمن المثبط للهمم ملاحظة أن هذه المنظمة العالميـــة لم تكن قادرة على الارتقاء إلى مستوى توقعات شعوب العالم.
    What I do now I do for the sake of the people of the world. Open Subtitles أفعل هذا لأجل شعوب العالم لكن هناك رجلا واحدا
    This is not surprising, because the United Nations, in concept, is largely about securing the future, and without development most of the people of the world face a very grim future. UN ولا عجب في ذلك، ﻷن اﻷمم المتحـدة من حيث المفهوم معنية أساسا بتأمين المستقبل، وبلا تنمية ستواجه معظم شعوب العالم مستقبلا قاتمـا جدا.
    Today's globalized but confused world has strayed from its social structures and balances and been crisscrossed by new, unregulated influences and unequal relationships. Therefore, the international system that was established in 1945 requires today adaptation to current demands in order to respond to the expectations of the people of the world. UN وقد أفرزت العولمة اليوم، عالماً يفتقر إلى التوازن الاجتماعي، وتتخلله التناقضات وعدم التكافؤ في العلاقات ما بين الدول، الأمر الذي استوجب علينا الإسراع في مراجعة هذه الرهانات، وإعادة النظر في النظام الدولي الذي تم تأسيسه منذ عام 1945، من أجل تكييفه مع متطلبات الوقت الراهن، وتطلعات شعوب العالم.
    Solomon Islands calls for the unconditional lifting of the blockade in line with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, and international law and in the name of the people of the world. UN ومن ثم فإن جزر سليمان تدعو إلى رفع هذا الحصار دون قيد أو شرط، تماشيا مع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وباسم شعوب العالم.
    The United Nations emerged from the total victory of the people of the world in the anti-fascist war. UN لقد نشأت اﻷمم المتحدة نتيجة للنصر الكامل لشعوب العالم في الحرب المناهضة للفاشية.
    It reflected the strong desire of the people of the world to eliminate the scourge of war and mirrored humanity's dream for a new world of peace, equality, cooperation and prosperity. UN كان تعبيرا عن الرغبة القوية لشعوب العالم في إزالة ويلات الحرب، وتعبيرا جليا عن حلم البشرية في عالم جديد يسوده السلام والمساواة والتعاون والرخاء.
    IPU, on the other hand, represents the divergent will of the people of the world, as expressed through their representatives in the national parliaments, belonging both to the ruling party and to the opposition. UN أما الاتحاد البرلماني الدولي فيمثل، من الناحية اﻷخرى، الارادة المتنوعة لشعوب العالم التي يتم التعبير عنها من خلال ممثليها في البرلمانات الوطنية، الذين ينتمون الى الحزب الحاكم والمعارضة وكليهما.
    Mozambique will remain engaged in the ongoing process of reforming the United Nations to ensure its efficiency and effectiveness, to increase its credibility and legitimacy as a representative of the people of the world. UN ستظل موزامبيق منخرطة في عملية إصلاح الأمم المتحدة القائمة الآن لضمان كفاءتها وفعاليتها، ولزيادة مصداقيتها وشرعيتها بوصفها ممثلة لشعوب العالم.
    Changes in development perspectives also seemed to have lost direction; unless key resolutions and programmes of actions resulting from conferences and summits were implemented, they would have no impact on the well-being of the people of the world, which was the best measure of the state of global development. UN وقد بدا أيضا أن التغييرات في المناظير اﻹنمائية قد فقدت الاتجاه؛ وما لم يتم تنفيذ القرارات وبرامج العمل الرئيسية الناتجة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة، فإنه لن يكون لها أي أثر على رفاهية الناس في العالم الذي كان أفضل مقياس لحالة التنمية العالمية.
    All States and all people shall cooperate in the essential task of eradicating poverty as an indispensable requirement for sustainable development, in order to decrease the disparities in standards of living and better meet the needs of the majority of the people of the world. UN تتعاون جميع الدول وكل البشر في الاضطلاع بالمهمة الجوهرية المتمثلة في استئصال الفقر باعتبار ذلك شرطا لا بد منه لتحقيق التنمية المستدامة، وذلك بغية خفض أوجه التفاوت في مستويات المعيشة والوفاء على نحو أفضل بحاجات غالبية الناس في العالم.
    16. The Republic of Macedonia remains dedicated to upholding and promoting the highest standards of human rights in a manner that has an evident effect on the real lives of the people of the world. UN 16 - ولا تزال جمهورية مقدونيا مخلصة لدعم وتعزيز أعلى معايير حقوق الإنسان بطريقة يكون لها تأثير واضح على واقع حياة الناس في العالم.
    The ultimate goal of reform is to better serve the ideals of the Organization and better meet the legitimate expectations of the people of the world in the face of the dangers confronting them today. UN إن الهدف النهائي للإصلاح هو خدمة مثل المنظمة بشكل أفضل، والاستجابة على نحو أفضل للتطلعات المشروعة لسكان العالم في وجه الأخطار التي تواجههم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more