"of the peoples and governments" - Translation from English to Arabic

    • شعوب وحكومات
        
    • لشعوب وحكومات
        
    One cannot but praise the efforts of the peoples and Governments of many States in striving to build stable economic infrastructures. UN ولا يسعنا سوى إطراء جهود شعوب وحكومات الكثير من الدول في الكفاح من أجل إقامة الهياكل اﻷساسية الاقتصادية المستقـرة.
    His Government hoped that the nuclear-weapon States would heed the appeals of the peoples and Governments of the world to renounce their nuclear weapons and stockpiles, for which no justification remained. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن تلتفت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى نداءات شعوب وحكومات العالم بالتخلي عن أسلحتها ومخزوناتها النووية التي لم يعد هناك مبرر للاحتفاظ بها.
    As you know, the majority of the peoples and Governments of the world took a stand against the illegal war in Iraq. UN كما تعلمون، اتخذت معظم شعوب وحكومات العالم موقفاً مناهضاً للحرب غير المشروعة في العراق.
    In the end, the fate of the peace process in Central America lies in the hands of the peoples and Governments of that region. UN إن مصير عملية السلام في أمريكا الوسطى يظل، في النهاية، في أيدي شعوب وحكومات تلك المنطقة.
    Far from discouraging us, the remaining difficulties must strengthen the common determination of the peoples and Governments of the region and of the international community to persist in their efforts. UN إن الصعوبــات المتبقيــة، بــدلا من أن تثبط عزائمنا، يجب أن تعـزز التصميــم المشتــرك لشعوب وحكومات المنطقــة والمجتمــع الدولــي علــى مواصلة الجهود.
    The resolution also affirmed the vital role to be played by the summit in providing new directions for the development of Afro-Arab cooperation to realize the aspirations of the peoples and Governments of the region. UN كما أكد القرار على الدور الحيوي التي ستلعبه القمة في رسم اتجاهات جديدة لتطوير التعاون العربي الأفريقي من أجل تحقيق تطلعات شعوب وحكومات المنطقة.
    Recognizing that peace and democracy in Central America are the outcome of a long and arduous process in which obstacles have been encountered but have been overcome through the efforts of the peoples and Governments of the region, with the assistance and cooperation of the United Nations system and the international community, UN وإذ تقر بأن السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى ثمرتا عملية طويلة وشاقة أمكن التغلب على ما واجهته من عقبات بفضل جهود شعوب وحكومات المنطقة، وبمساعدة وتعاون من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    Recalling the efforts and aspirations of the peoples and Governments of the isthmus to make Central America a region of peace, freedom, democracy and development, UN وإذ تنوه بما تبذله شعوب وحكومات البرزخ وما تصبو إليه من تطلعات كيما تتحول امريكا الوسطى إلى منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية،
    Recalling also the efforts and aspirations of the peoples and Governments of the isthmus to make Central America a region of peace, freedom, democracy and development, UN وإذ تشير أيضا إلى ما تبذله شعوب وحكومات البرزخ وما تصبو إليه من تطلعات من أجل جعل أمريكا الوسطى منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية،
    The commitments of the peoples and Governments of the least developed countries to the principle of primary responsibility and ownership are reflected in their efforts to undertake economic, social, political and institutional reforms. UN والتزامات شعوب وحكومات أقل البلدان نموا بمبدأ المسؤولية الرئيسية والملكية تنعكس في جهودها للقيام بالإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والمؤسسية.
    5. Considering that the final decade of the last century saw the establishment of the bases for a new model of Central American integration, founded on common principles and objectives reflecting the will of the peoples and Governments of our countries, UN 5 - وإذ نعتبر أن العقد الأخير من القرن الماضي قد تميز بإرساء أسس نموذج جديد للتكامل في أمريكا الوسطى استنادا إلى مبادئ وأهداف مشتركة تعبر عن إرادة شعوب وحكومات بلداننا.
    Recognizing that the consolidation of peace and democracy in Central America is the outcome of a long and arduous process in which obstacles have been encountered but are being overcome through the efforts of the peoples and Governments of the region aimed at continuing progress in the strengthening of peace and democratic institutions, UN وإذ تقر بأن توطيد دعائم السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى هو ثمرة عملية طويلة ومضنية لم تسلم من العراقيل، التي أمكن تذليلها بفضل جهود شعوب وحكومات المنطقة الرامية إلى مواصلة التحرك قدما نحو تعزيز السلام والمؤسسات الديمقراطية،
    Noting with concern the deterioration in the Central American economies, due, inter alia, to an unfavourable international economic climate and the fall in exports, as well as the adverse effects on the efforts of the peoples and Governments of the region to achieve sustainable economic development, and underlining the need for economic reforms, UN وإذ تلاحظ مع القلق ما أصاب اقتصادات أمريكا الوسطى من تدهور يعزى إلى أسباب من بينها المناخ الاقتصادي الدولي غير المواتي وانخفاض الصادرات، مما أثر بصورة سلبية على الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات المنطقة في سبيل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة، وإذ تشدد على ضرورة الإصلاحات الاقتصادية،
    Since 1987, the General Assembly has been carefully following the situation in Central America and has commended the efforts of the peoples and Governments of the region to establish and consolidate peace. UN ٢ - وقد ظلت الجمعية العامة منذ عام ١٩٨٧ تنظر بعناية في الحالة في أمريكا الوسطى، وتشيد بجهود شعوب وحكومات هذه المنطقة من أجل إقرار السلم وتعزيزه.
    First, we must stress the ongoing and immense efforts of the peoples and Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to cope with the consequences of the disaster by adopting measures for mitigation, recovery and monitoring in various areas, in particular health care, nutrition, infrastructure, the environment and radiological security. UN أولا، علينا أن نشدد على الجهود المستمرة والهائلة التي تبذلها شعوب وحكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا للتكيف مع آثار الكارثة باتخاذ تدابير للتخفيف والإنعاش والرصد في مختلف المجالات، وخاصة الرعاية الصحية، والتغذية، والبنية التحتية، والبيئة، والأمن الإشعاعي.
    Recognizing that the slow development of the economies of the area has been aggravated in the past two years by an unfavourable international economic climate, which has had an adverse effect on the efforts of the peoples and Governments of the region to promote sustainable economic development in an efficient manner, UN وإذ تقر بأن التباطؤ في تنمية الاقتصادات في المنطقة قد ازداد حدة في العامين الماضيين نتيجة للمناخ الاقتصادي الدولي غير الملائم، الذي أثر سلبا في ما تبذله شعوب وحكومات المنطقة من جهود لتشجيع التنمية الاقتصادية المستدامة بفعالية،
    In the name of the peoples and Governments of Central America, we call upon Member States at this plenary meeting to adopt by consensus draft resolution A/66/L.7. UN باسم شعوب وحكومات أمريكا الوسطى، ندعو جميع الدول الأعضاء في هذه الجلسة العامة إلى أن تعتمد بتوافق الآراء مشروع القرار A/66/L.7.
    2. Commends the efforts of the peoples and Governments of the Central American countries to re-establish peace and democracy throughout the region and promote sustainable development by implementing the commitments adopted at the summit meetings, and supports the decision of the presidents that Central America should become a region of peace, freedom, democracy and development; UN ٢ - تثني على الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات بلدان أمريكا الوسطى في سبيل إقرار السلم والديمقراطية في جميع أنحاء المنطقة وتعزيز التنمية المستدامة عن طريق الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في اجتماعات القمة، وتؤيد قرار الرؤساء أن تكون أمريكا الوسطى منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية؛
    1. Commends the efforts of the peoples and Governments of the Central American countries to consolidate peace and promote sustainable development by implementing the agreements adopted at the summit meetings, and requests the Secretary-General to continue to give the fullest possible support to the initiatives and activities of the Governments of the Central American countries; UN ١ - تشيد بجهود شعوب وحكومات بلدان أمريكا الوسطى من أجل توطيد السلم وتشجيع التنمية المستدامة، من خلال تنفيذ الاتفاقات المعتمدة في اجتماعات القمة، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم أكبر قدر ممكن من الدعم لمبادرات حكومات أمريكا الوسطى وأنشطتها؛
    We agree that its imminent completion will crown the historic efforts of the peoples and Governments of Latin America and the Caribbean to affirm the sovereignty of the Panamanian people over this interoceanic waterway. UN ونتفق على أن اختتامها الوشيك سيتوج المهمة التاريخية لشعوب وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بإعلان سيادة الشعب البنمي على ذلك الممر المائي الموصﱢل بين المحيطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more