"of the perpetrator or" - Translation from English to Arabic

    • الجاني أو
        
    • مرتكب الجريمة أو
        
    • مرتكبه أو
        
    • الفاعل أو
        
    • مرتكبها أو
        
    • للجاني أو
        
    30. The principle of universal jurisdiction gave States the authority to prosecute perpetrators of the gravest crimes of international concern, regardless of where the crime was committed or the nationality of the perpetrator or of the victim. UN 30 - وقال إن مبدأ الولاية القضائية العالمية أعطى الدول صلاحية محاكمة مرتكبي أخطر الجرائم المثيرة للقلق على الصعيد الدولي، بغض النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة أو جنسية الجاني أو الضحية.
    Are acts of torture considered universal crimes under national law, wherever they occur and whatever the nationality of the perpetrator or victim? UN وتحديد ما إذا كانت أعمال التعذيب تعد من الجرائم العالمية بموجب القانون الوطني، بغض النظر عن مكان وقوعها وجنسية الجاني أو الضحية.
    Moreover, it is irrelevant if the " embezzlement " or " misappropriation of funds " was committed for the benefit of the perpetrator or another person or entity. UN وعلاوة على ذلك، لا يُعتد بما إذا كان " الاختلاس " أو " تبديد الأموال " ارتُكب لمصلحة الجاني أو شخص أو كيان آخر.
    Indicate whether the State party has exercised such jurisdiction and brought charges or initiated any proceedings to give effect to this provision of the Convention, regardless of the nationality of the perpetrator or the victim. UN ويرجى ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف قد مارست فعلاً تلك الولاية ووجهت اتهامات أو أقامت دعاوى لتفعيل هذا الحكم من أحكام الاتفاقية، أياً كانت جنسية مرتكب الجريمة أو جنسية الضحية.
    Are acts of torture considered universal crimes under national law, wherever they occur and whatever the nationality of the perpetrator or victim? Please provide relevant examples of any such prosecutions. UN وهل تعتبر التشريعات الوطنية أعمال التعذيب بمثابة جرائم عالمية، أينما ارتُكبت وأياً كانت جنسية مرتكب الجريمة أو ضحيتها؟ يُرجى تقديم أي أمثلة ذات صلة لمحاكمات جرت في هذا الصدد.
    The origin of a disruption, the identity of the perpetrator or the motivation for it can be difficult to ascertain. UN وقد يكون من الصعب التحقق من مصدر التخريب أو هوية مرتكبه أو الدافع له.
    This implies that prosecution and trial pursuant to the article require the presence of the perpetrator or accomplice in Qatar at the time a case is brought against them, and that a case cannot be brought if the perpetrator is not within Qatar. UN وهذا يعني أن الملاحقة القضائية والمحاكمة عملا بهذه المادة تتطلبان وجود الفاعل أو الشريك في دولة قطر وقت إقامة الدعوى القضائية ضده، وأنه لا يجوز إقامة الدعوى والفاعل ليس موجودا في قطر.
    The exercise of criminal jurisdiction on the basis of the universality principle concerns especially serious crimes regardless of the place of commission, the nationality of the perpetrator or the nationality of the victim. UN كما أن تفعيل هذه الولاية على أساس مبدأ العالمية يتعلق بالذات بالجرائم الخطيرة بصرف النظر عن مكان ارتكابها أو جنسية مرتكبها أو جنسية المجني عليه.
    None of the provisions in the Danish Criminal Code concerning sex crimes mention of the marital status of the perpetrator or the victim, and section 216 applies regardless of the marital status of the perpetrator and the victim. UN ولا تشير أي من الأحكام الواردة في القانون الجنائي الدانمركي المتعلقة بجرائم الجنس إلى الحالة الاجتماعية للجاني أو الضحية، وينطبق البند 216 بغض النظر عن الحالة الاجتماعية للجاني والضحية.
    The State party should ensure that all victims of torture are able to access remedy and obtain redress, wherever acts of torture occurred and regardless of the nationality of the perpetrator or victim. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب على تعويض وجبر الضرر، حيثما حدثت أعمال التعذيب هذه وبغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية.
    In his delegation's view, universal jurisdiction meant the capacity to prosecute persons for serious crimes of international humanitarian law, regardless of where the crime was committed and whatever the nationality of the perpetrator or the victim. UN وأعرب عن رأي وفده بأن الولاية القضائية العالمية تعني القدرة على مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن جرائم خطيرة ضد القانون الدولي الإنساني، بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة، ومهما تكن جنسية الجاني أو الضحية.
    The State party should ensure that all victims of torture are able to access remedy and obtain redress, wherever acts of torture occurred and regardless of the nationality of the perpetrator or victim. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب على تعويض وجبر الضرر، أينما حدثت أعمال التعذيب هذه وبغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية.
    Under the legislation in force, are acts of torture considered universal crimes under national law, wherever they occur and whatever the nationality of the perpetrator or victim? Please provide any relevant examples of any such prosecutions. UN وهل، في ظل التشريعات القائمة، تعتبر أعمال التعذيب من الجرائم العالمية بموجب القانون الوطني، أينما وقعت وبغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية؟ ويرجى تقديم أي أمثلة ذات صلة بأي محاكمات من هذا النوع.
    Has the State party exercised such jurisdiction and brought charges or initiated any proceedings to give effect to this provision of the Convention, regardless of the nationality of the perpetrator or the victim? UN وهل مارست الدولة الطرف هذه الولاية فوجهت تهماً أو باشرت إجراءات قضائية لتفعيل هذا الحكم من أحكام الاتفاقية، بغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية؟
    Nevertheless, in its legal doctrine universal jurisdiction was understood as the possibility for a State to prosecute serious crimes regardless of where they were committed or the nationality of the perpetrator or the victim. UN ومع ذلك، فإن الولاية القضائية العالمية تُفهم في المذهب القانوني الذي يتبعه بلده على أنها الإمكانية المتاحة لدولة ما للمقاضاة على ارتكاب جرائم خطيرة بغض النظر عن مكان ارتكابها أو جنسية الجاني أو المجني عليه.
    The law increases the penalty if the victim is a minor, if violence or intimidation are used, if deception or abuse of authority or trust are used, if the victim is in the care of the perpetrator or is related to him or her by a certain degree of kinship, if advantage is taken of the victim’s unprotected state or if such conduct is habitual. UN ويزيد القانون العقوبة إذا كانت الضحية قاصرا، أو إذا استخدم العنف أو اﻹكراه، أو إذا استخدم الخداع أو أسيء استخدام السلطة أو الثقة، أو إذا كانت الضحية في رعاية مرتكب الجريمة أو تمت له بصلة قرابة، أو إذا استغلت حالة وجود الضحية بدون حماية، أو إذا كان هذا السلوك معتادا.
    Under the legislation in force, are acts of torture considered universal crimes under national law, wherever they occur and whatever the nationality of the perpetrator or victim? Please provide relevant examples of any such prosecutions. UN وهل تَعتبر التشريعات النافذة في الأردن أعمالَ التعذيب بمثابة جرائم عالمية تخضع للقانون الوطني لمختلف بلدان العالم أينما ارتكبت وأياً كانت جنسية مرتكب الجريمة أو ضحيتها؟ ويرجى تقديم أي أمثلة ذات صلة لمحاكمات جرت في هذا الصدد.
    26. Mr. Estrémé (Argentina) said that the primary responsibility for the investigation and prosecution of international crimes lay with the States in which the crimes were committed or with other States that had a link with the crime, such as the State of nationality of the perpetrator or the victims. UN 26 - السيد إيستريمي (الأرجنتين): قال إن المسؤولية الآولى عن التحقيق في الجرائم الدولية ومقاضاتها إنما تقع على عاتق الدول التي ترتكب فيها تلك الجرائم أو على عاتق دول أخرى لها صلة بالجريمة، من قبيل دولة جنسية مرتكب الجريمة أو ضحيتها.
    The origin of a disruption, the identity of the perpetrator or the motivation can be difficult to ascertain. UN ويمكن أن يكون من الصعب التحقق من مصدر التخريب أو هوية مرتكبه أو الدافع له.
    In the Reena Rasaili ruling of 14 December 2009, the Supreme Court stated that an act declared a crime by law is a crime notwithstanding the identity or status of the perpetrator or the circumstances in which these acts occurred. UN وفي الحكم الصادر في قضية رينا راسيلي في 14 كانون الأول/ديسمبر 2009، ذكرت المحكمة العليا أن أي فعل يجرمه القانون يعتبر جريمة بغض النظر عن هوية مرتكبه أو مركزه أو الظروف التي وقع فيها هذا الفعل.
    The struggle against sexual abuses and forced marriage is meeting with resistance on the part of parents who do not know their rights or do not want to exercise them for fear of reprisals on the part of the perpetrator or his refusal to shoulder his responsibilities vis-à-vis the victim. UN ومكافحة هذه الإساءات وتلك الحالات تصطدم بمقاومة آباء الأطفال، الذين يجهلون واجباتهم أو يرفضون النهوض بها، خشية انتقام الفاعل أو المسبب، أو خشية رفض الطرف المعني أن يتحمل مسؤوليته إزاء الضحية.
    Has the State party exercised such jurisdiction and brought charges or initiated any proceedings to give effect to this provision of the Convention, regardless of the nationality of the perpetrator or the victim? UN وهل مارست الدولة الطرف هذه الولاية ووجهت تهما أو أثارت دعاوى لتنفيذ هذا الحكم من أحكام الاتفاقية، بصرف النظر عن جنسية الفاعل أو الضحية؟
    A criminal offence is a criminal offence, regardless of the perpetrator or his motives. There is no such thing as a " crime of honour " or an exception in favour of those who allege that the crime was committed for reasons of honour. All people are equal before the law, and Jordanian courts do not accept allegations of motives of honour as justification for handing down reduced sentences, as is clear from their records. UN إن الجريمة هي جريمة بغض النظر عن مرتكبها أو الدافع لها، وليس هناك ما يمكن أن يسمى جرائم الشرف أو استثناء لمن يتذرعون بدواعي الشرف لارتكابها، فجميع الناس سواسية أمام القانون، كما أن المحاكم الأردنية لا تقبل مزاعم الادعاء بجريمة شرف كمبرر لتخفيض العقوبة كما يتضح من سجلاتها.
    She stresses that all human rights violations must be adequately addressed, regardless of the religious affiliation of the perpetrator or the victim. UN وهي تؤكّد على أن جميع انتهاكات حقوق الإنسان لا بد من التصدّي لها على نحو كاف بصرف النظر عن الانتماء الديني للجاني أو للمجني عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more