These activities, however, will not in any way limit or undermine the right of return of the persons concerned. | UN | بيد أن هذه الأنشطة لن تحد أو تقوِّض، بأي شكل من الأشكال، حق الأشخاص المعنيين في العودة. |
The government machinery then helps in the treatment, rehabilitation and reintegration of the persons concerned, with support from UNFPA. | UN | وتساعد الأجهزة الحكومية عندئذ في معالجة الأشخاص المعنيين وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
The Working Group is therefore unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. | UN | ولذلك فإن الفريق العامل لا يستطيع أن يقدم معلومات عن مصير وأماكن وجود الأشخاص المعنيين. |
Subparagraph 2 provides that the freezing of assets must occur without delay and without prior notification of the persons concerned. | UN | وتنص الفقرة الفرعية 2 على أن التجميد ينبغي أن يطبق دون إبطاء ودون إشعار مسبق للأشخاص المعنيين. |
Biographical data of the persons concerned, as furnished by the States parties concerned, are contained in the annex to the present document. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السير الذاتية للأشخاص المعنيين على نحو ما قدمتها الدول الأطراف المعنية. |
The Working Group is, therefore, unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. | UN | لذا فهو غير قادر على تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين وبشأن مكان وجودهم. |
In both cases, the execution of the expulsion order can be guaranteed via the transfer of the persons concerned to a transit centre or detention centre. | UN | ويجوز في الحالتين ضمان تنفيذ تدبير الطرد عن طريق نقل الأشخاص المعنيين إلى مركز للمرور العابر أو مركز للاحتجاز. |
The deficiencies that have been observed in that regard are sometimes very serious, in some cases resulting in the death of the persons concerned. | UN | وتكون أوجه القصور المرصودة في هذا الصدد جسيمة للغاية أحيانا لأنها تفضي في بعض الحالات إلى وفاة الأشخاص المعنيين. |
The second assesses the impact of these means on the situation of the persons concerned and on the society as a whole. | UN | أما الثاني فيتعلق بتقييم أثر هذه الوسائل على وضع الأشخاص المعنيين وعلى المجتمع ككل. |
The second assesses the impact of these means on the situation of the persons concerned and on the society as a whole. | UN | أما الثاني فيتعلق بتقييم أثر هذه الوسائل على وضع الأشخاص المعنيين وعلى المجتمع ككل. |
Those institutions could act on their own behalf or at the request of the persons concerned. | UN | وتستطيع هذه المؤسسات أن تتصرف من تلقاء نفسها أو بناء على طلب الأشخاص المعنيين. |
They represented very limited interference in the privacy of the persons concerned and were carried out only when necessary. | UN | وهما يشكلان تدخلاً محدوداً جداً في خصوصيات الأشخاص المعنيين ولا يتم تطبيقهما إلاّ عند الضرورة. |
Many of the persons concerned were from the public sector or the State administration, including teachers, doctors, or employees of the judiciary. | UN | كما أن الكثيرين من الأشخاص المعنيين من العاملين في القطاع العام أو الإدارة الحكومية، ومنهم معلمون وأطباء ومشتغلون بالمهن القضائية. |
The Working Group is, therefore, unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. | UN | ولهذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أية إفادة عن مصير الأشخاص المعنيين أوأماكن وجودهم. |
Some of the persons concerned were allegedly members of terrorist groups; others were reportedly members of the military or civilians. | UN | ويُزعم أن بعض الأشخاص المعنيين كانوا من أعضاء جمعيات إرهابية وأن آخرين كانوا من أفراد الجيش أو من المدنيين. |
Regrettably, no other means were used to verify the ages of the persons concerned. | UN | وللأسف لم تستخدم أي وسائل أخرى للتحقق من سن الأشخاص المعنيين. |
This was a violation of the human rights of the persons concerned. | UN | ويمثل ذلك انتهاكاً للحقوق الإنسانية للأشخاص المعنيين. |
The approach facilitates an adequate and effective response to disasters that meets the essential needs of the persons concerned, with full respect for their rights. | UN | وييسر هذا النهج مواجهة ملائمة وفعالة للكوارث، على نحو يلبي الاحتياجات الأساسية للأشخاص المعنيين مع احترام حقوقهم احتراماً كاملاً. |
The fight against terrorism relied heavily on the blacklisting of individuals, which had sparked ongoing debates on how to address the procedural rights of the persons concerned. | UN | إذ تعتمد مكافحة الإرهاب اعتمادا شديدا على إدراج أفراد في قوائم سوداء، مما أثار مناقشات متواصلة بشأن كيفية معالجة الحقوق الإجرائية للأشخاص المعنيين. |
The approach facilitates an adequate and effective response to disasters that meets the essential needs of the persons concerned, with full respect for their rights. | UN | وييسر هذا النهج صياغة استجابة ملائمة وفعالة إزاء الكوارث، على نحو يلبي الاحتياجات الأساسية للأشخاص المعنيين ويعكس احتراماً كاملاً لحقوقهم. |
In respect of the two outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. | UN | وليس بوسع الفريق الإفادة فيما يتعلق بالحالتين المعلقتين عن مصير الشخصين المعنيين ولا مكان وجودهما. |
In the event of suspicion, the passports of the persons concerned are immediately confiscated or not renewed. | UN | وفي حالة الاشتباه تُصادر على الفور جوازات السفر الخاصة بالأشخاص المعنيين أو لا يتم تجديدها. |
The person appointed as administrator shall take receipt of the property to be preserved and proceed to take an inventory thereof in the presence of the persons concerned and a representative of the Office of the Public Prosecutor or an expert appointed by the court. | UN | وعلى من يعين للإدارة أن يتسلم الأموال المتحفظ عليها ويبادر إلى جردها بحضور ذوي الشأن وممثل للنيابة العامة أو خبير تندبه المحكمة. |