"of the plight of" - Translation from English to Arabic

    • بمحنة
        
    • لمحنة
        
    • محنة
        
    It would raise awareness of the plight of Palestinian prisoners, of whom there were thousands, including women, children and elected officials. UN وسيؤدي إلى التوعية بمحنة السجناء الفلسطينيين، الذي تبلغ أعدادهم آلافا، بمن فيهم النساء والأطفال والمسؤولين المنتخبين.
    Moreover, there was greater awareness of the plight of child soldiers, thus leading to enhanced efforts to impose a clear ban on the recruitment or use of children under the age of 18 years in hostilities. UN وفضلا عن ذلك، ازداد الوعي بمحنة الجنود اﻷطفال، مما أدى إلى تعزيز الجهود الرامية إلى فرض حظر صريح على تجنيد اﻷطفال دون سن اﻟ ١٨ من العمر أو الزج بهم في اﻷعمال العدائية.
    Saint Vincent and the Grenadines once again pleads with the international community to be cognizant of the plight of Taiwan's 23 million people. UN وإن سانت فنسنت وجزر غرينادين تناشد المجتمع مرة أخرى الاعتراف بمحنة تايوان المؤلفة من 23 مليون نسمة.
    In this context, my delegation would like to see a speedy resolution of the plight of the Palestinians. UN وفي هذا السياق، يود وفدي أن يرى حلا سريعا لمحنة الفلسطينيين.
    This has generated considerable coverage of the plight of children affected by armed conflict. UN وهذا ولﱠد كثيرا من التغطية لمحنة اﻷطفال المتضررين من الصراع المسلح.
    Personally, I was deeply moved by his account of the plight of the Pakistani people. UN وقد تأثرت شخصيا على نحو عميق بما قاله عن محنة الشعب الباكستاني.
    59. The recent attack on Gaza was a reminder of the plight of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory. UN 59. وقال إن الهجوم الأخير على غزة يُذكر بمحنة الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The fact that these orders are legally binding could have a restraining effect, and it also serves to raise public awareness of the plight of the person concerned. UN فكون هذه الأوامر ملزمة قانوناً هو أمر يمكن أن يكون له أثر تقييدي كما أنه يفيد في زيادة الوعي العام بمحنة الشخص المعني.
    People must be made aware of the plight of prostitutes and how buying sex feeds the global sex trade. UN ويجب أن يصبح الناس على علم بمحنة البغايا والكيفية التي يغذي فيها شراء الجنس التجارة العالمية في الجنس.
    In order to create public awareness of the plight of refugees, UNHCR launched a mass information campaign that has gathered considerable momentum. UN واستهلت المفوضية حملة إعلامية حاشدة استقطبت زخما جما، بهدف خلق وعي جماهيري بمحنة اللاجئين.
    17. The Foreign Ministers remind the international community of the plight of the people of the Sanjak and Kosova, and of the need to provide them effective international protection. UN ١٧ - ويذكر وزراء الخارجية المجتمع الدولي بمحنة شعب سنجق وكوسوفا، وضرورة توفير الحماية الدولية الفعالة له.
    It reminded the Committee of the plight of the victims of the scourge of racism and called for constructive engagement in the process of elaborating normative standards aimed at combating all forms of contemporary racism, including incitement to racial and religious hatred. UN وذكّرت اللجنة بمحنة ضحايا العنصرية ودعت إلى المشاركة البناءة في عملية وضع المعايير القانونية الهادفة إلى مكافحة جميع الأشكال المعاصرة للعنصرية، بما في ذلك التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    Her delegation also commended SADC and Canada for their remarkable initiatives, which raised global awareness of the plight of vulnerable children, particularly that of girls, and aimed to safeguard their rights. UN ويثني وفدها أيضا على الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي وكندا لمبادراتهما المتميزة، التي تزيد الوعي العالمي بمحنة الأطفال الضعفاء، ولا سيما الفتيات، والتي تهدف إلى ضمان حقوقهم.
    The media trip to Kyrgyzstan resulted in television coverage of the plight of children. UN وقد أدت رحلة وسائط اﻹعلام في قيرغيزستان إلى تغطية تلفزيونية لمحنة اﻷطفال.
    On the one hand, our diplomacy has contributed to a deeper understanding by the international community of the plight of East Timor. UN فمن ناحية، أسهمت دبلوماسيتنا في تعميق تفهم المجتمع الدولي لمحنة تيمور الشرقية.
    2. In recent years, the international community has become increasingly aware of the plight of the internally displaced and is taking steps to address their needs. UN 2- وفي السنوات الأخيرة، ازداد وعي المجتمع الدولي لمحنة المشردين داخلياً، ويتخـذ حالياً خطوات لتلبية احتياجاتهم.
    Moreover, it would serve the educational purpose of increasing international awareness of the plight of internally displaced persons and of the need for further measures to address it effectively. UN كما ستؤدي هذه الوثيقة الغرض التثقيفي المتمثل في رفع مستوى الوعي الدولي لمحنة المشردين داخليا وللحاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة هذه المحنة على نحو فعال.
    My delegation would have liked to vote in favour of a conducive resolution that would have inspired both parties to resume direct talks leading to the final settlement of the plight of the Palestinian people. UN وكان وفدي يتمنى أن يصوت لصالح قرار مشجع يدفع الطرفين إلى استئناف المحادثات المباشرة المؤدية إلى التسوية النهائية لمحنة الشعب الفلسطيني.
    The Government of Mauritius is sensitive to and fully supportive of the plight of the displaced inhabitants of the Chagos Archipelago and to their desire to resettle in their birthplace there. UN وحكومة موريشيوس مدركة تماماً لمحنة سكان أرخبيل شاغوس النازحين ولرغبتهم في إعادة توطينهم في مسقط رأسهم هناك، وهي مؤيدة لذلك تماماً.
    The concept of human security cannot be a vague instrument intended to take care of the plight of humans as if it were the expression of a self-correcting invisible hand. UN ولا يمكن أن يكون مفهوم الأمن البشري صكا مبهما يقصد مواجهة محنة البشر كأنها تعبير عن يد خفية تجري تصحيحا ذاتيا.
    The Committee was of the view that any reduction in the levels of financing of UNRWA would result in further exacerbation of the plight of the refugees. UN وترى اللجنة أن أي تخفيض في مستويات تمويل الوكالة سيؤدي إلى زيادة تفاقم محنة الفلسطينيين.
    The Committee was of the view that any reduction in the levels of financing of UNRWA would result in further exacerbation of the plight of the refugees. UN وترى اللجنة أن أي تخفيض في مستويات تمويل الوكالة سيؤدي إلى زيادة تفاقم محنة الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more