"of the political crisis in" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة السياسية في
        
    • لﻷزمة السياسية
        
    I would further like to welcome the political agreements that led to the end of the political crisis in Zimbabwe. UN وأود كذلك أن أرحب بالاتفاقات السياسية التي أدت إلى نهاية الأزمة السياسية في زمبابوي.
    This is contributing to the stagnation of the political crisis in Guinea-Bissau. UN ومن شأن هذا الأمر أن يسهم في جمود الأزمة السياسية في غينيا - بيساو.
    In light of the political crisis in Fiji and the social unrest in the Solomon Islands, Foreign Ministers of the Forum met in Samoa in August. UN وعلى ضوء الأزمة السياسية في فيجي والاضطراب الاجتماعي في جزر سليمان، اجتمع وزراء خارجية بلدان المحفل في ساموا، في آب/أغسطس.
    The European Union is deeply concerned by the persistence of the political crisis in Haiti and regrets that no significant progress has been noted since the elections held on 26 November 2000. UN ويساور الاتحاد الأوروبي قلق عميق من جراء استدامة الأزمة السياسية في هايتي ويعرب عن أسفه لعدم إحراز تقدم جوهري منذ إجراء الانتخابات في 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000.
    My Government therefore considers it urgent and essential that the Security Council should understand that the embargo, which has a harsh impact primarily on the most vulnerable people, endangers the prospects of a negotiated settlement of the political crisis in Burundi, and that the Council should consequently abandon the idea of threatening additional sanctions. UN لذلك، ترى حكومة بلدي أن من الملح والضروري أن يدرك مجلس اﻷمن أن الحظر - الذي يضر أساسا وبشدة اﻷشخاص اﻷكثر ضعفا - يعرض للخطر إمكانية التوصل عن طريق التفاوض الى حل لﻷزمة السياسية البوروندية، وأن يتخلى، بالتالي، عن التهديد بفرض عقوبات إضافية.
    38. With the end of the political crisis in April 2011, refugees and internally displaced persons began to return, although new displacement and refugee flows have continued in some areas. UN 38 - ومع انتهاء الأزمة السياسية في نيسان/أبريل 2011، بدأ اللاجؤون والمشردون داخليا في العودة، على الرغم من أن تدفقات جديدة للمشردين واللاجئين قد استمرت في بعض المناطق.
    50. Since the end of the political crisis in Côte d'Ivoire in May 2011, the United Nations has observed a decrease in the number of grave violations against children, with 65 cases documented in 2012, as opposed to 336 in 2011. UN 50 - منذ نهاية الأزمة السياسية في كوت ديفوار في أيار/مايو 2011، لاحظت الأمم المتحدة انخفاضا في عدد الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، حيث وُثقت 65 حالة في عام 2012 مقابل 336 حالة في عام 2011.
    15. In contrast, while supporting calls for resolution of the political crisis in Haiti and efforts made by the OAS in this regard, CARICOM has urged the international community to release development aid to Haiti on less conditional terms. UN 15 - وعلى نقيض ذلك فإن الجماعة الكاريبية، في الوقت الذي أيدت فيه الدعوة إلى تسوية الأزمة السياسية في هايتي وأيدت جهود منظمة الدول الأمريكية في هذا الصدد، حثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنمائية إلى هايتي بشروط أقل تشددا.
    4. As indicated in my first report on children and armed conflict in Côte d'Ivoire (S/2006/835), children are among those who continue to bear the burden of the political crisis in the country. UN 4 - وعلى النحو المشار إليه في تقريري الأول عن الأطفال والصراع المسلح في كوت ديفوار (S/2006/835)، يعد الأطفال من بين الذين يواصلون تحمل عبء الأزمة السياسية في البلد.
    41. The intensity of the political crisis in the Federation entity, described in my previous report, diminished during the reporting period, although the attempted government reshuffle that prompted the crisis never materialized and the problem with the non-appointment of judges that fuelled it was never fully resolved. UN 41 - خفت حدة الأزمة السياسية في كيان الاتحاد، المشار إليها في تقريري السابق، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من أن محاولة إجراء تعديل وزاري التي تسببت بالأزمة لم تتحقق على الإطلاق، ولم تحل تماما مشكلة عدم تعيين القضاة التي أدت إلى تأجيج الأزمة.
    In the context of the political crisis in Honduras, a strengthened Resident Coordinator's office provided expertise on a broad range of issues related to the national reconciliation process initiated by the Government of President Porfirio Lobo in January 2010. UN وفي سياق الأزمة السياسية في هندوراس، قدم مكتب معزَّز للمنسق المقيم خبرات فنية بشأن طائفة واسعة من القضايا المتصلة بعملية المصالحة الوطنية التي بدأتها حكومة الرئيس بورفيريو لوبو في كانون الثاني/يناير 2010.
    It may be recalled that the Group had informed the Council of the political crisis in the country that led to the resignation of former President Kumba Yala on 17 September 2003 and that it had also highlighted some of the arrangements put in place for the return to democratic rule, in accordance with the Transitional Charter agreed to by all the key stakeholders in the country, including civil society, political parties and the military. UN وتجدر الإشارة أن الفريق كان قد أطلع المجلس على الأزمة السياسية في البلد التي أدت إلى استقالة الرئيس السابق كومبا يالا في 13 أيلول /سبتمبر 2003. وقد ألقى ذلك التقرير أيضا الضوء على بعض الترتيبات التي وضعت بشأن العودة إلى الحكم الديمقراطي، وفقا للميثاق الانتقالي الذي وافق عليه جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في البلد، بما في ذلك المجتمع المدني والأحزاب السياسية والقوات المسلحة.
    23. Because of the political crisis in Haiti, emergency relief programmes have had to be continued because large sectors of the population face severe difficulties in meeting basic needs such as food, health care, potable water and education. UN ٢٣ - نظرا لﻷزمة السياسية في هايتي كان لابد من الاستمرار في برنامج الاغاثة في حالات الطوارئ ﻷن قطاعات كبيرة من السكان تواجه صعوبات شديدة في تلبية الاحتياجات اﻷساسية كالغذاء والرعاية الصحية ومياه الشرب والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more