In the mission's opinion, the smaller number of incidents recorded in 1998 is mainly attributable to the lower level of activity of the political parties in a non—election year. | UN | وفي رأي أعضاء البعثة أن انخفاض عدد الحوادث المسجلة في عام 1998 يعود بصورة رئيسية إلى انخفاض مستوى نشاط الأحزاب السياسية في عام لا تجري فيه أية انتخابات. |
It has working committees made up of a representative of each of the political parties in the Forum, the aim being to ensure the political participation of every member and to agree on proposals for achieving the Forum's goals. | UN | ويضم هذا المحفل لجان عمل تتألف من ممثلة لكل حزب من الأحزاب السياسية في المحفل، ومهمتها تحقيق المشاركة السياسية لجميع العضوات، وتلقي مقترحات متفق عليها لبلوغ الأهداف المحددة. |
Such a process could not be accepted as a legitimate consultation with the people, so the leaders of the political parties in the Islands had come together to appoint an independent Commission to seek the views of the people. | UN | ولا يمكن قبول هذه العملية بوصفها مشاورات شرعية مع الشعب، وبناء على ذلك اجتمع زعماء الأحزاب السياسية في الجزر لتعيين لجنة مستقلة لاستطلاع آراء الشعب. |
The European Union recognizes the effort of the political parties in Nepal in securing an agreement with the Maoists, which could form the basis for a peace process in Nepal. | UN | يقر الاتحاد الأوروبي بالجهد الذي بذلته الأحزاب السياسية في نيبال من أجل التوصل إلى اتفاق مع الماويين، وقد يشكل هذا أساسا لعملية سلام في نيبال. |
Figure 1 Composition of the political parties in the newly elected House of Representatives (white bars) and Senate (black bars) | UN | تشكيل الأحزاب السياسية في مجلس النواب (الأعمدة البيضاء) ومجلس الشيوخ (الأعمدة السوداء) المنتخبين حديثا |
This has strengthened the multiparty system and elevated the role of the political parties in shaping government bodies, both in the capital city and across the country, as it has the political sophistication and social and legal awareness of the public and its robust participation in lively democratic processes at the community and government levels. | UN | وقد أتاح ذلك تعزيز نظام التعددية الحزبية والارتقاء بدور الأحزاب السياسية في تشكيل الهيئات الحكومية في العاصمة وفي جميع أنحاء البلد، وذلك بفضل ما يتمتع به عامة الجمهور من نضج سياسي ووعي اجتماعي وقانوني ومشاركته القوية في العمليات الديمقراطية النشطة على الصعيدين المجتمعي والحكومي. |
54. The activities of the political parties in the Republic of Uzbekistan are governed by the Constitution, the law of the Republic of Uzbekistan on political parties, the law on the funding of political parties, and the Constitutional law on strengthening the role of political parties in renewing and further democratizing State administration and modernizing the country. | UN | 54 - إن أنشطة الأحزاب السياسية في جمهورية أوزبكستان يحكمها الدستور، وقانون جمهورية أوزبكستان الخاص بالأحزاب السياسية، وقانون تمويل الأحزاب السياسية، والقانون الدستوري الخاص بتعزيز دور الأحزاب السياسية في تجديد وتعزيز الطابع الديمقراطي لإدارة الدولة وفي تحديث البلد. |
Unfortunately, the greatest impediment to removing gender inequality is still the influence of the political parties in the national political culture in the nomination and selection of candidates for politico-administrative organs, high organs of state, diplomatic service, and senior management positions in civil service. | UN | ولسوء الحظ فإن العائق الأكبر الذي يحول دون إلغاء اللامساواة بين الجنسين لا يزال يتمثل في تأثير الأحزاب السياسية في الثقافة السياسية الوطنية بالنسبة لتسمية المرشحين واختيارهم للمنظمات السياسية - الإدارية ومنظمات الدولة الرفيعة المستوى والخدمة الدبلوماسية والوظائف الإدارية العليا في الخدمة المدنية. |
The next important step towards strengthening the role of the political parties in the sociopolitical life of the country, which greatly enlarged their role and significance in society, was the adoption, on the initiative of the President of Uzbekistan, Islam Karimov, of the Act amending and supplementing certain legislative acts in the light of the improvement of the electoral legislation. | UN | والخطوة الهامة التالية باتجاه تعزيز دور الأحزاب السياسية في الحياة الاجتماعية والسياسية بالبلاد، والتي أدت إلى توسيع كبير لدورها وأهميتها في المجتمع، هي اعتماد القانون، المقدم بناء على مبادرة من رئيس جمهورية أوزبكستان، إسلام كريموف، لتعديل وتتمة بعض القوانين التشريعية في ضوء تحسين التشريعات الانتخابية. |
5. The report states that the " greatest impediment to removing gender inequality is still the influence of the political parties in the national political culture in the nomination and selection of candidates for politico-administrative organs, high organs of State, diplomatic service and senior management positions in civil service " . | UN | 5 - ورد في التقرير أن " العائق الأكبر الذي يحول دون إلغاء اللامساواة بين الجنسين لا يزال يتمثل في تأثير الأحزاب السياسية في الثقافة السياسية الوطنية بالنسبة لتسمية المرشحين واختيارهم للمنظمات السياسية - الإدارية ومنظمات الدولة الرفيعة المستوى والخدمة الدبلوماسية والوظائف الإدارية العليا في الخدمة المدنية " . |
6. The report states that the " greatest impediment to removing gender inequality is still the influence of the political parties in the national political culture in the nomination and selection of candidates for politico-administrative organs, high organs of State, diplomatic service and senior management positions in civil service " (p. 11). | UN | 6 - ورد في التقرير أن العائق الأكبر الذي يحول دون إلغاء اللامساواة بين الجنسين لا يزال يتمثل في تأثير الأحزاب السياسية في الثقافة السياسية الوطنية بالنسبة لتسمية المرشحين واختيارهم للمنظمات السياسية - الإدارية ومنظمات الدولة الرفيعة المستوى والخدمة الدبلوماسية والوظائف الإدارية العليا في الخدمة المدنية (الصفحة 16). |