"of the political will" - Translation from English to Arabic

    • الإرادة السياسية
        
    • للإرادة السياسية
        
    • الارادة السياسية
        
    • من إرادة سياسية
        
    • باﻹرادة السياسية
        
    • الرغبة السياسية
        
    • اﻹرادة السياسية التي
        
    This raises the question of the political will or capability of the State party to implement its obligation under the Convention. UN وهذا ما يثير مسألة الإرادة السياسية للدولة الطرف أو قدرتها على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    It is a clear sign of the political will of all Governments to come to the assistance of those in need. UN وهي دلالة واضحة على الإرادة السياسية لجميع الحكومات بغية الاضطلاع بمساعدة المتضررين.
    It also requires the whole United Nations system's advocacy of the mobilization of the political will and resources to combat poverty. UN ويُحتاج أيضا إلى دعوة منظومة الأمم المتحدة بأكملها إلى تعبئة الإرادة السياسية والموارد الضرورية لمحاربة الفقر.
    The declaration was an endorsement at the highest level of the political will to address the problem of violence against women in a practical way. UN ويعد هذا الإعلان بمثابة إقرار على أعلى مستوى للإرادة السياسية للتصدي لمشكلة العنف ضد المرأة بطريقة عملية.
    It can be seen as a litmus test of the political will to avoid new global or regional arms races in the nuclear field. UN ويمكن اعتبارها بمثابة اختبار للإرادة السياسية لتجنب سباقات تسلح عالمية أو إقليمية جديدة في المجال النووي.
    The question arose as to whether the continuing budgetary debate did not, in fact, conceal a certain scepticism regarding UNIDO’s mandate and a failure of the political will that had originally motivated its creation. UN وهذا يطرح سؤالا عما اذا لم يكن النقاش المستمر بشأن الميزانية يخفي، في الواقع، بعض الشك في ولاية اليونيدو وعدم توفر الارادة السياسية التي كانت قد حفّزت انشاءها في اﻷصل.
    Clearly, the United Nations cannot resolve the major problems on the international agenda in the absence of the political will, sufficient support and continuing commitment which each particular endeavour requires. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة ليس في وسعها حل المشاكل الرئيسية في جدول اﻷعمال الدولي إن لم يتوفر ما يستلزمه كل مسعى معين من إرادة سياسية لدى الدول باﻹضافة إلى الدعم الكافي والالتزام المستمر.
    That had happened because of a lack of the political will needed to take the necessary measures. UN وقد حدث ذلك بسبب عدم توفر الإرادة السياسية اللازمة لاتخاذ ما يلزم من تدابير.
    The official and formal recognition of the existence of racism, racial discrimination and xenophobia and the expression of the political will to combat it. UN :: الاعتراف الرسمي بوجود العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، والإعراب عن الإرادة السياسية لمكافحته؛
    We hope that we shall very soon see evidence of the political will needed to overcome the current situation, the continuation of which is absolutely unacceptable. UN ونأمل أن نرى عن قريب جداً دليلاً على الإرادة السياسية اللازمة لتجاوز الحالة الراهنة، وهي حالة لا يمكن الاستمرار في قبولها على الإطلاق.
    The recognition of the existence of racial discrimination in Japan, and the expression of the political will to combat it; UN :: الاعتراف بوجود التمييز العنصري في اليابان، والتعبير عن الإرادة السياسية لمكافحته؛
    However, two developments illustrated the weakness of the political will of both parties, and the low level of trust between them. UN بيد أن تطورين قد استجدا وتبدّى منهما ضعف الإرادة السياسية لدى الطرفين وتدني مستوى الثقة بينهما.
    Many of the mechanisms are nothing more than the sum of the political will and the capacities of States players. UN والعديد من الآليات لا تعدو عن كونها مجمل الإرادة السياسية والقدرات لدى الدول الفاعلة.
    Rather, it is the result of the political will of each of its Member States. UN بل هي نتاج الإرادة السياسية لكل دولة من دولها الأعضاء.
    These failures are compounded by a misinterpretation or a poor interpretation of the meaning of the political will of Member States and of consensus. UN أوجه الإخفاق هذه يزيد من تعقّدها سوء تفسير أو الخطأ في تفسير معنى الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء وتوافق الآراء.
    It must take all of the political will and financial power of the world's nations to ensure that the scourge is brought under control and then eliminated. UN ويجب تسخير الإرادة السياسية والقوة المالية لجميع دول العالم للتأكد من السيطرة على هذه الآفة والقضاء عليها بعد ذلك.
    An increase in this budgeted amount is the logical consequence of the political will expressed in the governmental declaration of 2004. UN وجاءت زيادة هذه الميزانية نتيجة منطقية للإرادة السياسية التي وردت في الإعلان الحكومي لعام 2004.
    With the necessary cooperation from all its Members, the United Nations can truly be an effective instrument of the political will of the world's nations. UN والأمم المتحدة، بالتعاون الضروري من جميع أعضائها، يمكنها حقا أن تكون أداة فعالة للإرادة السياسية لأمم العالم.
    Moreover, with adequate funding activities and synergies with other initiatives, it could be possible to advance towards subregional coordination policies as a result of the political will and commitments made in the Community of Latin American and Caribbean States, where ECLAC will have a role as a policy adviser. UN وعلاوة على ذلك، فمع توافر التمويل الكافي للأنشطة والتآزر مع المبادرات الأخرى، سيكون من الممكن المضي قدما نحو سياسات التنسيق دون الإقليمية نتيجة للإرادة السياسية والالتزامات التي قُـطعت في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، حيث ستضطلع اللجنة بدور المستشار في مجال السياسات.
    That decision was an important demonstration of the existence of the political will that is essential for the successful launch of negotiations. UN وكان ذلك القرار دليلا هاما على توفر الارادة السياسية التي لا غنى عنها لضمان البداية الناجحة لهذه المفاوضات.
    Underlining the primacy of the political will, international cooperation and adequate funding at the national, regional and international levels needed to address all forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance for the successful implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, UN وإذ تشدد على الأولوية الواجب إيلاؤها لما يلزم من إرادة سياسية وتعاون دولي وتمويل كاف على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل معالجة جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تحقيقا للنجاح في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    As I see it, the essential thing for the Court's immediate future is therefore an affirmation, in seats of government, of the political will to take a fresh and more realistic look at the Court. UN وبحسب ما أرى، فإن الشيء اﻷساسي لمستقبل المحكمة القريب إذن هو الجزم، في عواصم الحكومات، باﻹرادة السياسية ﻹيلاء نظرة جديدة وأكثر واقعية للمحكمة.
    The succession of speeches delivered by President Préval since 2007 seemed to have given a clear and reaffirmed signal of the political will to make the fight against corruption a strategic aim (albeit one whose attainment seemed to be taking a long time). UN وكانت الخطب المتتالية التي ألقاها الرئيس بريفال منذ عام 2007 توحي بإعطاء إشارة واضحة ومتجددة إلى الرغبة السياسية في جعل مكافحة الفساد هدفاً استراتيجياً لكن تنفيذها تأخر فيما يبدو.
    The ongoing processes of subregional and regional integration are evidence of the political will that today infuses African leaders. UN وعمليات التكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي الجارية حاليا لهي الدليل على اﻹرادة السياسية التي يتحلى بها اليوم الزعماء اﻷفارقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more