"of the population through" - Translation from English to Arabic

    • السكان من خلال
        
    • للسكان من خلال
        
    • للسكان عن طريق
        
    • السكان عبر
        
    Diagonal aims at contributing to the improvement of the quality of life of the population through access to knowledge and basic social services. UN تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    It noted with appreciation the country's commitment to ease the financial and economic burdens of the population through social security measures. UN ولاحظت مع التقدير تعهد البلد بتخفيف الأعباء المالية والاقتصادية على السكان من خلال تدابير في مجال التأمين الاجتماعي.
    Efforts will be necessary from the outset of the mission to manage expectations of the population through a strong communications strategy. UN وسيكون من الضروري بذل جهود من بداية البعثة للتعامل مع توقعات السكان من خلال استراتيجية اتصال محكمة.
    94. Physical protection of the population through military deployments is only a temporary measure. UN 94 - وتوفير الحماية المادية للسكان من خلال نشر قوات عسكرية لا يعد سوى تدبير مؤقت.
    The Government's efforts in tackling poverty and improving the socio-economic condition of the population through the Agenda for Change, and strategies adopted to address the challenges in the areas of health and education are some of the positive developments. UN وتمثل جهود الحكومة في معالجة الفقر وتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان من خلال خطة للتغيير، وكذلك الاستراتيجيات المعتمدة لمواجهة التحديات في مجالات الصحة والتعليم بعض التطورات الإيجابية.
    15. According to the Government, the National Pension and Disability Insurance Fund is responding to the social welfare needs of the population through new branch offices established recently in the former sectors. UN ١٥ - وتفيد الحكومة، بأن الصندوق الوطني للمعاشات التقاعدية وتأمين العجز يستجيب لاحتياجات الرعاية الاجتماعية للسكان عن طريق مكاتب فرعية جديدة أنشئت مؤخرا في القطاعات السابقة.
    26. Continue and strengthen its efforts in addressing domestic violence (Palestine, Pakistan) in particular in raising the awareness of the population through information campaigns and by enhancing the system of criminal prosecutions (Palestine); UN 26- مواصلة وتعزيز جهودها من أجل التصدي للعنف المنزلي (فلسطين، باكستان) لا سيما في مجال توعية السكان عبر الحملات الإعلامية وتعزيز نظام الملاحقات الجنائية (فلسطين)؛
    Indeed, some of the leadership have increased their real and relative wealth at the expense of the population through profits derived from the rationing system and the skewed market conditions. UN بل إن بعضا من أفراد القيادة قد زادوا من ثروتهم الحقيقية والنسبية على حساب السكان من خلال اﻷرباح التي حققوها من نظام الحصص التموينية وانحراف أحوال السوق.
    Efforts will be necessary from the outset of the mission to manage the expectations of the population through a strong communications strategy. UN وسيكون من الضروري بذل جهود منذ استهلال البعثة أنشطتها للتعامل مع توقعات السكان من خلال استراتيجية اتصال محكمة.
    All the organs of the Government are enjoined to observe and be guided by this principle of State policy with the view of fulfilling its objective of Promoting and protecting the health of the population through the equitable provision of quality health care services. UN وتلتزم جميع الأجهزة الحكومية بمراعاة هذا المبدأ من مبادئ سياسة الدولة والاسترشاد به بغية تحقيق هدفه المتمثل في تعزيز وحماية صحة السكان من خلال توفير خدمات الرعاية الصحية على نحو متكافئ وبجودة عالية.
    Higher taxes on products that are harmful to health have the dual benefit of improving the health of the population through reduced consumption, while raising more funds. UN فزيادة الضرائب المفروضة على المنتجات المضرة بالصحة لها فائدة مزدوجة تتمثل في تحسين صحة السكان من خلال خفض استهلاك تلك المنتجات وجمع مزيد من الأموال في الوقت ذاته.
    Thanks to that initiative, and in cooperation with the Government of Cuba, free specialist medical care has been provided to a significant percentage of the population through more than 8,500 primary health care centres that are available to almost 18 million people on a 24-hour basis. UN وبفضل تلك المبادرة، وبالتعاون مع حكومة كوبا، تم تقديم رعاية طبية متخصصة لنسبة كبيرة من السكان من خلال ما يزيد على 500 8 مركز للرعاية الصحية الأولية المتوفرة لزهاء 18 مليون نسمة طوال 24 ساعة يوميا.
    Quite apart from its originality, the approach is a constructive one in that it takes into account the need to improve the living conditions of the population through the implementation of small carefully designed local projects with popular participation. UN وباﻹضافة إلى ما لهذه الصيغة من طابع مبتكر فإنها ناجحة من حيث أنها تضع في الاعتبار ضرورة تحسين ظروف حياة السكان من خلال القيام بأعمال بسيطة ومدروسة محليا بصورة جيدة بمشاركة هؤلاء السكان.
    Non-governmental organizations and medical committees play an important role in providing health services in the West Bank, where they reach 45 per cent of the population through 132 clinics. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية واللجان الطبية بدور هام في توفير الخدمات الصحية في الضفة الغربية، حيث تصل الى ٤٥ في المائة من السكان من خلال ١٣٢ عيادة.
    It would focus on assisting the Government of Haiti in assessing the human rights situation; in solving the problems identified within the legal and institutional system; and in raising the level of awareness of the population through information and civic education. UN ولسوف تركز الجهود على مساعدة حكومة هايتي في تقييم حالة حقوق اﻹنسان وحل المشاكل التي يتم تحديدها في هيكل النظام القانوني والمؤسسي مع زيادة درجة وعي السكان من خلال اﻹعلام والتربية الوطنية.
    :: Enhanced capacity to collect and disburse funds for the benefit of the population through strengthened institutions at the central and local levels, drawing on an agreed framework for sound and sustainable arrangements for decentralization UN :: تحسين القدرة على جباية الأموال وصرفها لصالح السكان من خلال تعزيز المؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي، مع الاستفادة من إطار يتفق عليه لوضع الترتيبات السليمة والمستدامة لتطبيق اللامركزية
    One of the most important factors for the credibility of the Middle East peace process is the improvement in the living conditions of the population through increased investment which has resulted in lowering the high unemployment rate. UN إن من أهم العوامل التي تضفي المصداقية على مسيـــــرة السلام في منطقة الشرق اﻷوسط تحسن اﻷوضـــــاع المعيشية للسكان من خلال ازدياد حجم الاستثمارات التي تؤدي لخفض نسبة البطالة العالية.
    61. A project on the diagnostic analysis of the population through erythrocyte study is developing speckle-pattern tomography methods for the investigation of erythrocyte deformation and blood flow, and is looking to establish centres for blood diagnostic analysis. UN ١٦ - ويتولى مشروع يتعلق بالتحليل التشخيصي للسكان من خلال دراسة الكريات الحمراء لوضع طرق للتصوير بالنقط لدراسة تشوه الكريات الحمراء وتدفق الدم، وهو يتطلع إلى إنشاء مراكز للتحليل التشخيصي للدم.
    14. Two distinctive aspects of Sri Lanka's health system are that while it has an extensive coverage of the population through primary health—care facilities staffed by paramedical workers, it also provides a strong back—up referral system of clinics and hospitals staffed by both physicians and paramedical workers. UN ٤١- وهناك جانبان مميزان للنظام الصحي في سري لانكا هما أنه بينما يوفر هذا النظام تغطية واسعة للسكان من خلال مرافق الرعاية الصحية اﻷولية المزودة بمعاونين طبيين، فانه يوفر أيضا نظاما مساندا قويا لﻹحالة إلى العيادات والمستشفيات المزودة باﻷطباء وبالمعاونين الطبيين على حد سواء.
    (c) Enhancing the intellectual and cultural potential of the population through the improvement and optimization of the national education system; UN (ج) تعزيز الإمكانات الفكرية والثقافية للسكان عن طريق تحسين نظام التعليم الوطني ورفع مستواه إلى الحد الأمثل؛
    26. The Government of Haiti continues to operate within the economic policy framework of the Shadow Programme agreed with the Bretton Woods institutions, a key element of which is the formulation of a development plan to focus on the most urgent needs of the population through public investment. UN ٢٦ - لا تزال حكومة هايتي تعمل داخل إطار السياسة الاقتصادية المتضمن في البرنامج المرادف المتفق عليه مع مؤسسات بريتون وودز، الذي يتمثل أحد عناصره اﻷساسية في صياغة خطة إنمائية تركز على تلبية أمس الاحتياجات العاجلة للسكان عن طريق الاستثمار العام.
    Palestine recommended to Mauritius to: (a) continue its efforts in combating domestic violence, in particular in raising the awareness of the population through information campaigns and by enhancing the system of criminal prosecution and (b) follow up dynamically on its policies of combating prison overpopulation, in particular through the development of new facilities. UN وأوصت فلسطين موريشيوس (أ) بأن تواصل جهودها في مجال مكافحة العنف المنزلي، لا سيما في مجال توعية السكان عبر الحملات الإعلامية وتحسين نظام الملاحقة الجنائية و(ب) المتابعة الحثيثة لسياساتها في مجال مكافحة الاكتظاظ في السجون، لا سيما عبر إنشاء مرافق جديدة.
    146. To continue the implementation of strategies for ensuring the achievement of Millennium Development Goals, in particular with respect to promoting health, combating HIV/AIDS, increasing the vaccination of the population through the expanded vaccination programme, and reducing the illiteracy rate (Senegal); UN 146- مواصلة تنفيذ الاستراتيجيات لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما ما يتعلق بتعزيز الصحة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وزيادة وتيرة تطعيم السكان عبر برنامج التحصين الموسع، وخفض معدل الأمية (السنغال)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more