"of the powerful" - Translation from English to Arabic

    • الأقوياء
        
    • القوية
        
    • لﻷقوياء
        
    Let us look once again at Libya in ruins, covered in blood, because of the powerful people in this world. UN ولننظر مرة أخرى إلى ليبيا التي حل بها الدمار، مضرجة بالدماء، بسبب أعمال الأقوياء في هذا العالم.
    The model was premised on economic growth as an end in itself and in the service of the powerful. UN فقد كان هذا النموذج قائما على النمو الاقتصادي باعتباره غاية في حد ذاته ومسخرا لخدمة الأقوياء.
    It is always the poor who pay the price for the unbridled greed and irresponsibility of the powerful. UN والفقراء هم دائما الذين يدفعون ثمن الجشع الجامح وعدم المسؤولية من جانب الأقوياء.
    It is saddening that even the United Nations is forced frequently to acquiesce to the designs of the powerful. UN ومن المؤسف أنه حتى الأمم المتحدة كثيرا ما تجبر على الإذعان لمخططات الدول القوية.
    As a consequence, the new Organization reflected the domination of the powerful few. UN وكانت النتيجة أن أصبحت هذه المنظمة تجسيدا لسيطرة القلة القوية الحاكمة في العالم.
    Unfortunately, the voices of the smaller nations were not, as yet, transmitted as forcefully as those of the powerful nations. UN ومن سوء الحظ، أن أصوات اﻷمم الصغيرة لا تنقل بعد بالقوة التي تُنقل بها أصوات اﻷمم القوية.
    The flagrant disregard for national and regional opposition is a clear demonstration of the policies of the powerful. UN فهذا التجاهل الصارخ للموقف الوطني والإقليمي يدلل بوضوح على سياسات الأقوياء.
    We must let our thinking and our actions mature, free of all haste and fear in the face of the claims of the powerful. UN ويجب أن نفسح المجال لكي ينضج تفكيرنا وأعمالنا، متحررين من أي عجلة أو خوف في مواجهة دعاوى الأقوياء.
    True freedom consisted in not being a slave to the deceitful conduct of the powerful. UN والحرية الحقيقية هي ألا يكونوا عبيداً لسلوك الأقوياء المخادع.
    Imbalance of the powerful and struggles of the deprived linger on in uncertainty. Open Subtitles الأقوياء. . الغموض لا يزال مستمرا في الخلود
    Are you really willing to support the rampant tyranny and oppression of the powerful over the voiceless? Open Subtitles هل أنت مستعد فعلاً لتأييد قمع وإستبداد الأقوياء على الضعفاء؟
    There's gonna be food for everyone, freedom for everyone, the end of tyranny of the powerful over the weak. Open Subtitles هناك سيصبح غذاءا لكلّ شخص، حرية لكلّ شخص، نهاية الإستبداد الأقوياء على الضعفاء.
    He quoted from an article published recently in the Haaretz newspaper, which summarized Israel's abuse of power, reflecting the arrogance of the powerful and a lack of respect for inalienable human rights. UN واستشهد بمقال نُشِر مؤخراً في صحيفة هاآرتس، التي لخصّت تعسُّف إسرائيل في استخدام السلطة، بما يعكس كبرياء الأقوياء وعدم احترام حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف.
    28. Laws tend to reflect and reinforce the privileges and interests of the powerful. UN 28 - غالباً ما تعكس القوانين وتعزز امتيازات الأقوياء ومصالحهم.
    Naturally some countries with greater power wish to institutionalize their power in the Organization, just as others want to be included in the club of the powerful. UN ومن الطبيعي أن بعض البلدان القوية تود إضفاء الطابع المؤسسي على قوتها في هذه المنظمة، بينما تريد بلدان أخرى أن تدرج في قائمة اﻷقوياء.
    The need for commodities, including but not limited to wood, will provide one of the powerful motivations for conservation and sustainable management of forests. UN فالحاجة إلى السلع، بما في ذلك اﻷخشاب، على سبيل المثال لا الحصر، تشكل واحدا من الحوافز القوية لحفظ الغابات وتنميتها تنمية مستدامة.
    The need for commodities, including but not limited to wood, will provide one of the powerful motivations for conservation and sustainable management of forests. UN وسوف توفر الحاجة إلى السلع التي تشمل اﻷخشاب دون أن تقتصر عليها، أحد الدوافع القوية لحفظ الغابات واﻹدارة المستدامة لها.
    We object to the negative practice of certifying countries that follows the patterns and interests of the powerful. UN ونرفض تلك الممارسة السلبية بإصدار شهادات الأهلية للبلدان التي تتبع أنماط الدول القوية ومصالحها.
    The time has come for him to leave them behind and try to break into the ranks of the powerful adult males. Open Subtitles حان الوقت ليغادرهم ويحاول الاقتحام في منازل الذكور البالغة القوية
    In one case, which caused officials in one of the powerful countries of the West to resign in protest over their Government's passivity, a six-year-old child was repeatedly raped in front of her mother, who not only had to watch but was prevented from giving any help, and the little child died after two days of exposure. UN ففي إحدى الحالات، اغتصبت طفلة عمرها ست سنوات عدة مرات أمام أمها التي لم يفرض عليها أن تشاهد ما يحدث فحسب، بل ومنعت من تقديم أي عون لطفلتها، وماتت الطفلة الصغيرة بعد يومين من تعرضها لذلك الحادث، اﻷمر الذي دفع المسؤولين في إحدى بلدان الغرب القوية الى الاستقالة احتجاجا على سلبية حكومتهم.
    The United Nations is an organization of the powerful and the weak, the large and the small, the wealthy and the poor, each contributing its share to the common interest. UN وإن اﻷمم المتحدة منظمة لﻷقوياء والضعفاء، الكبار والصغار، اﻷغنياء والفقراء، الكل يسهم بنصيبه من أجل الصالح المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more