"of the pregnant woman" - Translation from English to Arabic

    • المرأة الحامل
        
    • الأم الحامل
        
    The contents of the package vary according to the HIV status of the pregnant woman. UN وتختلف محتويات المجموعة وفقا لحالة المرأة الحامل فيما يتعلق بالإصابة بالفيروس.
    The focus is on the protection of unborn life, the protection of the pregnant woman, and decriminalization. UN وتركز جهود الفريق على حماية الحياة قبل الميلاد، وحماية المرأة الحامل وعدم تجريم الإجهاض.
    In line with normal practice in our country, pregnancy can be discontinued with consent of the pregnant woman. UN ووفقا للممارسة المتبعة في بلدنا من الممكن إجهاض الحمل بموافقة المرأة الحامل.
    The law emphasises that all this has to take place in observance of the feelings and dignity of the pregnant woman concerned. UN ويشدد القانون على الاضطلاع بكل هذا، في إطار احترام مشاعر وكرامة المرأة الحامل المعنية.
    The task of the maternity clinic is to secure and promote the health and well-being of the pregnant woman, the foetus and the newborn baby, as well as the whole family that is expecting a new member. UN ومهمة مركز الأمومة هي ضمان وتعزيز صحة ورفاه المرأة الحامل والجنين والمولود، وكامل الأسرة التي تتوقع قدوم مولود جديد.
    The essential point in this case is the lack of consent on the part of the pregnant woman. UN والنقطة اﻷساسية في هذه الحالة هي غيبة الرضا من جانب المرأة الحامل.
    If abortion was to be considered an offence at all, there should be no discrimination in the treatment of the pregnant woman and the male progenitor. UN وإذا ما أريد أن يعتبر اﻹجهاض جريمة أساسا فإنه ينبغي ألا يكون هناك أي تمييز في المعاملة بين المرأة الحامل والذكر صاحب الذرية.
    Furthermore, women are particularly vulnerable to malnutrition, which can threaten the life of the pregnant woman and her child. UN كما تتعرّض النساء بوجه خاص لسوء التغذية الذي يمكن أن يهدّد حياة المرأة الحامل وطفلها.
    If pregnancy poses a risk to the life or health of the pregnant woman; UN إذا كان الحمل يشكل خطراً على حياة المرأة الحامل أو على صحتها؛
    (i) The continuance of the pregnancy would involve risk to the life of the pregnant woman or of injury to her physical or mental health, greater than if the pregnancy were terminated; or UN ' 1` استمرار الحمل يمكن أن يتضمن خطرا أكبر على حياة المرأة الحامل أو الإضرار بصحتها البدنية أو النفسية، مما إذا لم يجر إنهاؤه؛
    An abortion performed more than 20 weeks into a pregnancy is lawful only if it is necessary to save the life of the pregnant woman or prevent serious permanent injury to her physical or mental health. UN ولا يُعتبر الإجهاض بعد مرور أكثر من عشرين أسبوعاً على الحمل قانونياً إلاّ إذا كان ضرورياً لإنقاذ حياة المرأة الحامل أو لمنع تضرر صحتها البدنية أو العقلية بشكل دائم وخطير.
    Whoever commits the act specified in § 1, after the foetus has become capable of living independently outside the body of the pregnant woman, shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for a term of between one year and 10 years. UN ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين سنة وعشر سنوات كل من يرتكب العمل المحدد في الفقرة 1، بعد أن يصبح الجنين قادراً على العيش بشكل مستقل خارج جسم المرأة الحامل.
    Right from the prenatal phase, the work carried out in this programme raises the awareness of the pregnant woman and her companion with regard to strengthening the tie between mother and child. UN ومنذ مرحلة ما قبل الولادة، تؤدي الأعمال التي يضطلع بها في هذا البرنامج إلى زيادة وعي المرأة الحامل ورفيقها فيما يتعلق بتعزيز الرابطة بين الأم والطفل.
    Current law enables legal abortions at recognized medical institutions, but not without encroaching upon the autonomy and privacy of the pregnant woman. UN ويسمح القانون الحالي بالإجهاض في المؤسسات الطبية المعترف بها ولكنه لا يخلو من تدخل في حرية رأي المرأة الحامل وفي خصوصيتها.
    These provisions constitute Parliament's determination of an appropriate balance between the interests of the unborn child and other interests, including those of the pregnant woman. UN وتعبر هذه الأحكام عن تصميم البرلمان على تحقيق توازن مناسب بين مصالح الطفل الذي لم يولد بعد والمصالح الأخرى، بما في ذلك مصالح المرأة الحامل.
    Abortion carried out by a doctor with the consent of the pregnant woman or of her legal representative, shall not be punishable if it was practised when it was the only way of saving the life of the pregnant woman or avoiding serious and permanent damage to her health. UN المادة ٩١١: اﻹجهاض الذي يقوم به طبيب برضا المرأة الحامل أو ممثلها القانوني، لا يعاقب عليه إذا كان هو الطريقة الوحيدة ﻹنقاذ حياة المرأة الحامل، أو لتجنب أضرار خطيرة ومؤذية لصحتها.
    The Act stressed the importance of respecting the dignity of the pregnant woman throughout the abortion procedure. It also regulated the financial benefits and prenatal health care provided to pregnant women by the State. UN ٥٢ - وقالت إن القانون أكد على أهمية احترام كرامة المرأة الحامل طوال فترة إجراءات اﻹجهاض كما نظم أيضا الاستحقاقات المالية والرعاية الصحية السابقة لفترة الولادة التي توفرها الدولة للحوامل.
    260. Abortion is henceforth authorized in order to safeguard the life of the pregnant woman. UN 260- ويسمح الآن بالإجهاض من أجل إنقاذ حياة المرأة الحامل.
    It urges the State party to reconsider its legislation on abortion with a view to lifting its prohibition in cases of a serious threat to the health or life of the pregnant woman and pregnancies resulting from rape or incest. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بحظر الإجهاض بهدف إلغائه في الحالات التي تكون فيها صحة المرأة الحامل أو حياتها معرضة لخطر شديد وفي حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Finally, a link between the police activity and the delivery of the pregnant woman a few days later seems to be suggested, but it remains speculative. UN وأخيراً، يبدو أن ثمة إيحاء بوجود علاقة بين تصرف أفراد الشرطة وولادة المرأة الحامل بعد بضعة أيام من ذلك، لكن ذلك يظل من باب التخمين.
    Except for serious endangerment of the pregnant woman or pregnancies of women under the age of 14, abortion is subject to strict punishment in Liechtenstein. UN يخضع الإجهاض لعقوبة صارمة، باستثناء الحالات التي تتعرض فيها الأم الحامل لخطورة شديدة، وحالات الحمل في سن أقل من 14 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more