"of the premises of" - Translation from English to Arabic

    • مباني
        
    • أماكن عمل
        
    • لمباني
        
    • لمبنى
        
    • من مقر
        
    • الفرضيات التي
        
    • المباني التي تشغلها
        
    Serb students and professors in Pristina do not agree to hand over to the Albanian side a part of the premises of the local university. UN لم يوافق الطلبة واﻷساتذة الصرب في بريستينا على تسليم جزء من مباني الجامعة المحلية إلى الجانب اﻷلباني.
    As the demonstrations were inspired and organized by the HADEP political party headquarters in Batman, a search had been made of the premises of the said political party. UN وبما أن هذه المظاهرات كانت بوحي وتنظيم من مقر الحزب السياسي حدب في باتمان تم تفتيش مباني الحزب السياسي المذكور.
    These articles specify the procedures for obtaining consent to give evidence or being expert or interpreter or consent in case of search of the premises of diplomatic missions or consular offices. UN وتحدد هذه المواد إجراءات الحصول على الموافقة على الإدلاء بالشهادة أو تقديم الخبرة أو القيام بالترجمة الفورية أو على الموافقة على تفتيش مباني البعثات الدبلوماسية أو المكاتب القنصلية.
    Sole negotiator, to conclude an agreement on the exchange of the premises of the Royal Thai Consulate-General in Hong Kong, 1989. UN المفاوض الوحيد، لإبرام اتفاق بشأن تبادل أماكن عمل القنصلية العامة لمملكة تايلند في هونغ كونغ، 1989.
    At the informal consultations of the whole held on 8 June 1999, the Secretary-General provided clarifications regarding the safety of the premises of the Special Commission in Baghdad. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، قدم اﻷمين العام إيضاحات بشأن اﻷمان في أماكن عمل اللجنة الخاصة في بغداد.
    Hundreds of heavily armed policemen had conducted searches of the premises of the organization and members' houses. UN وقد قام مئات من رجال الشرطة المدججين بالسلاح بعمليات تفتيش لمباني المنظمة ومساكن أعضائها.
    (d) An assessment of the viability of constructing a permanent building on the North Lawn of the premises of United Nations Headquarters to be used as a swing and/or consolidation space; UN (د) تقييم لجدوى إقامة منشأة دائمة في الحديقة الشمالية لمبنى مقر الأمم المتحدة لكي تستخدم كحيز بديل و/أو كحيز موحد؛
    Protection of the premises of the Tribunal and their vicinity UN حماية مباني المحكمة واﻷماكن المجاورة لها
    The Secretary-General should also be given the means to sign a contract, preferably for four years, for the rental of the premises of the Tribunal. UN وينبغي كذلك تمكين اﻷمين العام من الوسائل التي تمكنه من توقيـع عقـد إيجار مباني المقر، لفترة يفضل أن تكون ٤ سنوات.
    Furthermore, most of the premises of the former Federal institutions and agencies are situated on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN يضاف الى ذلك أن أغلب مباني المؤسسات والوكالات الاتحادية السابقة موجود في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Delays in the refurbishment of the premises of the Academy account at least in part for the three-month gap between the graduation of the first two classes and the third one. UN والتأخير في تجديد مباني اﻷكاديمية هو السبب، ولو جزئيا على اﻷقل، في الفاصل الزمني البالغ ثلاثة أشهر بين تخرج الدفعتين اﻷوليين وتخرج الدفعة الثالثة.
    53. The construction of the premises of the Arusha branch is proceeding as planned. UN 53 - ويمضي تشييد مباني فرع أروشا وفق الخطة.
    4.8 The State party further states that the disinfection of the premises of the Donetsk SIZO and Enakievskaya correctional facility is done on a daily basis in order to prevent tuberculosis and other diseases. UN 4-8 وتشير الدولة الطرف إلى أن مباني مركز دونيتسك وإصلاحية إناكييفسكايا تطهَّر يومياً للوقاية من السّل وغيره من الأمراض.
    A decrease of $349,800 reflects an adjustment made for the effect of the application of a delayed impact of growth related to the enlargement of the premises of the Court in the prior biennium. UN وثمة انخفاض قدره ٨٠٠ ٣٤٩ دولار يعكس تسوية متصلة باستخدام أموال وفﱠرها النمو الذي تحقق آجلا نتيجة لتوسيع أماكن عمل المحكمة في فترة السنتين السابقة.
    The European Union Presidency strongly condemns the seizure of the premises of the television station Studio B on Wednesday, 17 May 2000. UN وتدين رئاسة الاتحاد الأوروبي بشدة إغلاق أماكن عمل القناة التلفزيونية استوديو باء يوم الأربعاء، 17 أيار/مايو 2000.
    8. The headquarters agreement should contain provisions on inviolability of the premises of the Court providing, in particular, that: UN 8 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما بشأن حرمة أماكن عمل المحكمة تنص بوجه خاص على ما يلي:
    8. The headquarters agreement should contain provisions on inviolability of the premises of the Court providing, in particular, that: UN 8 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما بشأن حرمة أماكن عمل المحكمة تنص بوجه خاص على ما يلي:
    The total damage amounted to 5,254.40 euros. Austria offered an ex gratia payment, which was declined by the Syrian Embassy, and reinforced police vigilance of the premises of the Mission. UN وبلغت مجموع قيمة الأضرار 154.40 5 يورو، وعرضت النمسا دفع المبلغ على سبيل الهبة، وهو ما رفضته السفارة السورية، وقد عززت النمسا مراقبة الشرطة لمباني البعثة.
    While precise security measures will have to be determined at the time of the establishment of the commission, it is envisaged that internal security of the premises of the commission would be provided by security guards contracted by or provided to the commission, and external security would be provided by the Government. UN وفي حين سيكون من الضروري تحديد تدابير أمنية دقيقة عند إنشاء اللجنة، فإن من المزمع أن يقوم بتوفير الأمن الداخلي لمبنى اللجنة حراس أمن تتعاقد هي معهم أو يُقدمون لها، بينما تتولى الحكومة توفير الأمن الخارجي.
    2. The intensification of the globalization process in the first half of the 1990s confirms the validity of the premises of the Declaration and the Strategy - namely, that, in order to achieve sustained world economic growth and the revitalization of development, a global approach is required. UN ٢ - يؤكد اتساع نطاق عملية العولمة في النصف اﻷول من التسعينات صحة الفرضيات التي ينطلق منها اﻹعلان والاستراتيجية، ومؤداها أن تحقيق نمو اقتصادي عالمي تتوفر له أسباب الدوام وتنشيط التنمية يقتضيان اتباع نهج عالمي.
    The finalization of the draft headquarters agreement between the Government of Jamaica and the Authority is subject to consideration by the Finance Committee and the Council of the offer made by the Government of Jamaica with regard to the location of the premises of the Authority. UN والانتهاء من وضع مشروع اتفاق المقر بين حكومة جامايكا والسلطة مرهون بالنظر من جانب لجنة المالية والمجلس في العرض المقدم من حكومة جامايكا فيما يتعلق بموقع المباني التي تشغلها السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more