"of the present decade" - Translation from English to Arabic

    • العقد الحالي
        
    • من هذا العقد
        
    Nor is it mere coincidence that the pace of its work has slowed since at the start of the present decade. UN ولا كانت مجرد صدفة أن عمله تباطأ منذ مطلع العقد الحالي.
    Containerized trade has grown by 11 per cent annually since the beginning of the present decade. UN فقد نمت التجارة بواسطة الحاويات بنسبة 11 في المائة سنوياً منذ بداية العقد الحالي.
    As the U.N. General Assembly has underlined in the context of the present Decade: UN وكما أكدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في سياق العقد الحالي:
    In most regions, the first years of the present decade have not been favourable in that sense. UN وفي معظم المناطق، لم تكن السنوات الأولى من هذا العقد مواتية بهذا المفهوم.
    The attainment of these objectives will require an enormous effort of national restructuring and a renewed international financial effort in what remains of the present decade, especially from 1993 to 1996. UN ويتطلب تحقيق هذه اﻷهداف جهدا ضخما في عملية التعمير الوطني ودعما ماليا دوليا متجددا في الفترة الباقية من هذا العقد لا سيما من عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٦.
    Countries with high maternal mortality should seek to reduce maternal death rates by half by the end of the present decade with assistance from the international community. 1.14. UN وينبغي للبلدان التي يرتفع فيها معدل وفيات اﻷمهات أن تسعى الى خفض معدلات وفيات اﻷمهات الى النصف قبل نهاية العقد الحالي بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Since the beginning of the present decade, this Committee has heard many statements welcoming the end of the cold war and the resulting transformation of the political landscape. UN منذ بداية العقد الحالي استمعت هذه اللجنة إلى العديد من البيانات التي رحبت بنهاية الحرب الباردة والتحول الناجم عن ذلك على الساحة السياسية.
    The experience of the present decade indicates that high economic growth is a necessary but not sufficient condition to reduce poverty and attain broad development objectives. UN وتبين تجربة العقد الحالي أن ارتفاع النمو الاقتصادي شرط أساسي للحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية العامة لكنه ليس كافياً.
    During last year's session, I emphasized the importance of this issue and called for the designation of the present decade as the decade of shared and collective global management, and for all capacities and resources to be mobilized in that direction. UN وخلال دورة العام الماضي، شددت على أهمية هذه المسألة، ودعوت إلى تسمية العقد الحالي بعقد الإدارة العالمية المشتركة والجماعية، وإلى حشد جميع القدرات والموارد في هذا الاتجاه.
    10. Since the beginning of the present decade, the global economic environment has not been a strongly positive force for development. UN 10 - لم تمثل البيئة الاقتصادية العالمية منذ بداية العقد الحالي قوة إيجابية داعمة للتنمية.
    51. The overwhelming dependence of LDCs on ODA is likely to continue during the rest of the present decade and beyond. UN ١٥- من المرجح أن يستمر الاعتماد المفرط ﻷقل البلدان نمواً على المساعدة اﻹنمائية الرسمية خلال باقي العقد الحالي وما بعده.
    Such a belief might well have led to the organization of the series of world conferences since the start of the present decade, all of which were directed towards human welfare. UN ولعل هذه القناعة أدت الى تنظيم هذه السلسلة من المؤتمرات العالمية منذ مطلع العقد الحالي والتي توجهت جميعها لغرض بناء اﻹنسان.
    Let us make peace the goal of the present decade. UN دعونا نجعل السلام هدف العقد الحالي.
    The SBI and SBSTA may also wish to consider the revised uniform reporting format contained in the addendum to that document and prepare a recommendation to COP 5 on possible further steps, with a view to taking a conclusive decision on the AIJ pilot phase and tbeyond, before the end of the present decade.6. UN وقد ترغب الهيئتان الفرعيتان أيضا النظر في النموذج الموحد المنقح للإبلاغ، الوارد في الإضافة لتلك الوثيقة وفي إعداد توصية لمؤتمر الأطراف في دورته الخامسة بشأن الخطوات التالية الممكنة، بهدف اتخاذ قرار قاطع بشأن المرحلة التجريبية للمشروعات التي تنفذ تنفيذا مشتركا وما بعدها، وذلك قبل نهاية العقد الحالي.
    19.45 By the end of the present decade, most of the countries of Latin America and the Caribbean will have completed and consolidated the stabilization process and will have made progress in restructuring their economies. UN ٩١-٥٤ ستكون معظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنهاية العقد الحالي قد أكملت ووطدت عملية تحقيق الاستقرار وأحرزت تقدما في إعادة تشكيل اقتصاداتها.
    19.45 By the end of the present decade, most of the countries of Latin America and the Caribbean will have completed and consolidated the stabilization process and will have made progress in restructuring their economies. UN ١٩-٤٥ ستكون معظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنهاية العقد الحالي قد أكملت ووطدت عملية تحقيق الاستقرار وأحرزت تقدما في إعادة تشكيل اقتصاداتها.
    LDCs such as Botswana, Lesotho and Maldives were able to maintain strong growth during the first two years of the present decade. UN وتمكن عدد من أقل البلدان نموا، مثل بوتسوانا وجزر الملديف وليسوتو، من الحفاظ على معدل نمو قوي أثناء العامين اﻷولين من هذا العقد.
    The considerable majority of the States Members of the United Nations have in the first part of the present decade either voted against or abstained whenever the abolition of capital punishment has been put to a vote in the General Assembly. UN وقامت أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الجزء الأول من هذا العقد بالتصويت ضد إلغاء عقوبة الإعدام أو بالامتناع عن التصويت كلما طرح هذا الموضوع للتصويت في الجمعية العامة.
    [LDCs' overwhelming dependence on ODA is likely to continue unabated during the rest of the present decade and beyond. UN ]إن الاعتماد الشديد ﻷقل البلدان نموا على المساعدة الانمائية الرسمية سيستمر على اﻷرجح خلال الفترة المتبقية من هذا العقد وما بعده.
    21. The legacy of the region's economic crisis in the 1980s remained very much evident in 1993, as it had for the first three years of the present decade, especially in the form of deteriorating social and human conditions and escalating absolute and relative poverty. UN ٢١ - وظلت آثار اﻷزمة الاقتصادية للمنطقة في الثمانينات واضحة جدا في عام ١٩٩٣، كما كانت في السنوات الثلاث اﻷولي من هذا العقد متجسدة بصورة خاصة في شكل أوضاع اجتماعية وبشرية متدهورة وتصاعد الفقر المطلق والنسبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more