"of the present generation" - Translation from English to Arabic

    • الجيل الحالي
        
    • الجيل الحاضر
        
    • للجيل الحالي
        
    • الأجيال الحالية
        
    • للجيل الحاضر
        
    • الجيل الراهن
        
    The issue of intergenerational justice demands that the actions of the present generation do not compromise the ability of future generations to live fulfilling lives. UN إن مسألة العدالة بين الأجيال تقتضي بألا تخل تصرفات الجيل الحالي بقدرة الأجيال المقبلة على أن تعيش حياة موفورة.
    Next year marks the tenth anniversary of the Chernobyl catastrophe, which not only left deep scars on the lives of the present generation of Ukrainians, Belarussians and Russians, but also has a global perspective. UN ويصادف العام القادم الذكرى السنوية العاشرة لكارثة تشرنوبيل التي لم تكتف بترك ندب عميقة الغور في أرواح الجيل الحالي من سكان أوكرانيا وبيلاروسيا وروسيا، بل كان لها أيضا بعد عالمي.
    We must recognize that the preoccupations of 1945 are not necessarily those of the present generation. UN وعلينا أن نعترف بأن الشواغل التي كانت قائمة عام ١٩٤٥ ليست بالضرورة نفس شواغل الجيل الحالي.
    In adopting Agenda 21, all countries undertook to implement development policies and actions that safeguard the environment for the benefit of the present generation and posterity. UN وإن جميع البلدان، باعتمادها جدول أعمال القرن ١٢، تعهدت بتنفيذ سياسات وإجراءات إنمائية تضمن سلامة البيئة من أجل منفعة الجيل الحاضر واﻷجيال المقبلة.
    Land and soil are the property not only of the present generation but also of future generations. UN إن الأرض والتربة ليستا ملكا للجيل الحالي وحده، ولكن للأجيال المقبلة أيضا.
    This development path is unsustainable and alternative energy resources and technologies must be found if the world is to meet the energy needs of the present generation in a sustainable manner. UN وهذا السبيل نحو التنمية غير مستدام ولا بـد من إيجاد موارد وتكنولوجيات جديدة للطاقة إذا كان يتعين أن يلبي العالم احتياجات الأجيال الحالية من الطاقة بوسيلة مستدامة.
    All nations must work together to ensure that future generations benefited from economic growth and sustainable development as a legacy of the present generation, which would have thus faced enormous challenges with hope and determination. UN 6- ويجب على جميع الأمم أن تعمل سوية لضمان استفادة الأجيال المقبلة من النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة باعتبارهما تراثا للجيل الحاضر الذي واجه تحديات هائلة بأمل وتصميم قويين.
    The proposed set of sustainable development indicators covers the " needs of the present generation " , the " needs of the future generations " and the " international dimension " . UN وتغطي مجموعة مؤشرات التنمية المستدامة المقترحة ' ' احتياجات الجيل الحالي`` و ' ' احتياجات الأجيال المستقبلية`` و ' ' البعد الدولي``.
    It is accepted that the present generation has a responsibility in respect of the land that relates to the spirit of their forefathers along with the expectations of their descendants, in addition to the needs of the present generation. UN ويعتبر الفيجيون أن ثمة مسؤولية تقع على الجيل الحالي فيما يتعلق بالأرض وهي مسؤولية لها صلة بروح السلف وآمال الخلف، وبتلبية احتياجات جيل اليوم.
    - That the needs of the present generation should be met without compromising the ability of future generations to meet their own needs; UN - ضرورة تلبية احتياجات الجيل الحالي دون إضعاف قدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها الخاصة؛
    Achieving sustainable peace and development, in the long run, is also contingent on addressing the critical health, education and other needs of the present generation of Angolan children. UN وإحلال السلام وتحقيق التنمية المستدامة، في الأمد البعيد، يعتمدان أيضا على تلبية الاحتياجات الصحية والتعليمية ذات الأهمية البالغة وعلى إشباع غيرها من حاجات الجيل الحالي من أطفال أنغولا.
    Next spring will mark the tenth anniversary of the Chernobyl nuclear power plant disaster, which has not only had a considerable effect on the fate of the present generation of citizens of Ukraine, Belarus and Russia, but also has a global dimension. UN وسيوافق الربيع القادم الذكرى السنوية العاشرة لكارثة محطة توليد الطاقة النووية، التي لم يكن لها أثر قوي على مصير الجيل الحالي من مواطني أوكرانيا وبيلاروس وروسيا فحسب، بل أن لها بعدا عالميا أيضــا.
    The General Conference had also adopted a Declaration on the Responsibilities of the present generation towards Future Generations, which stressed full respect for human rights and the ideals of democracy. UN كما اعتمد المؤتمر العام اﻹعلان المتعلق بمسؤوليات الجيل الحالي تجاه اﻷجيال المقبلة، وهو يؤكد على الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان ومُثُل الديمقراطية.
    The primary aim of the United Nations is to incite global development that meets the needs of the present generation without compromising the ability of future generations to meet their own needs. UN والهدف الأساسي الذي تتوخاه الأمم المتحدة هو تحفيز التنمية العالمية التي تفي باحتياجات الجيل الحاضر دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها الذاتية.
    It thus requires the marriage between economic growth and social equity within an integrated socio-economic framework for policies and programmes that meet the needs of the present generation and safeguard the rights to resources of the future generations. UN وذلك يتطلب بالتالي تحقيق تناغم النمو الاقتصادي مع الانصاف الاجتماعي داخل اطار اجتماعي - اقتصادي لسياسات وبرامج تلبي احتياجات الجيل الحاضر وتصون حقوق اﻷجيال المقبلة في الموارد.
    The responsibility of the present generation is bigger, not only because of the damage to the environment accumulated from past and present pressures, but most of all, because the world community has become aware that the current mode of development is unsustainable and poses a real threat to the well-being of those to come. UN ولا يزيد العبء الذي يقع على عاتق الجيل الحاضر بسبب اﻷضرار التي لحقت بالبيئة مع مرور الزمن فحسب، ولكن لادراك المجتمع العالمي خاصة بأن أسلوب التنمية الحالي ليس قابلا للبقاء وبأنه يشكل تهديدا حقيقيا لرفاه اﻷجيال المقبلة.
    Climate change was the defining challenge of the present generation and an existential threat to countries like her own, where its increasingly severe impacts further exacerbated the challenges of poverty, ecological degradation and sustainable development. UN وأضافت أن تغير المناخ يمثل تحديا بارزا للجيل الحالي وتهديدا وجوديا لبلدان مثل بلدها، حيث إن آثاره التي تتزايد حدتها بشدة تؤدي إلى تفاقم التحديات المتمثلة في الفقر والتدهور الإيكولوجي والتنمية المستدامة.
    The outcome of that Conference committed the international community to meet the economic needs of the present generation without compromising the ability of the planet to provide for the needs of future generations. UN وألزمت النتائج التي تمخض عنها ذلك المؤتمر المجتمع الدولي بتلبية الاحتياجات الاقتصادية للجيل الحالي دون التنازل عن قدرة هذا الكوكب على توفير احتياجات الأجيال القادمة.
    Considering the demographic tendencies of our country, the Government of Lithuania seeks to integrate demographic factors into social development strategies and all planning stages of resource distribution, in order to meet all the demands of citizens and to improve the quality of life of the present generation and of future generations. UN ونظرا للاتجاهات الديموغرافية في بلدنا. تسعى حكومة ليتوانيا إلى إدماج العوامل الديموغرافية في استراتيجيات التنمية الاجتماعية وجميع مراحل التخطيط لتوزيع الموارد من أجل تلبية جميع مطالب المواطنين وتحسين نوعية الحياة للجيل الحالي واﻷجيال المقبلة.
    (e) Endeavours to curb unsustainable patterns of consumption and production to limit the adverse effects of demographic factors on the environment in order to meet the needs of the present generation without jeopardizing the interests of future generations. UN (ه) بذل جهود لكبح أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة بهدف الحد من الآثار الضارة للعوامل الديمغرافية على البيئة من أجل تلبية احتياجات الأجيال الحالية دون تعريض مصالح الأجيال القادمة للخطر.
    The Economic Commission for Europe Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (1992) provides that " water resources shall be managed so that the needs of the present generation are met without compromising the ability of future generations to meet their own needs " (art. 2, para. 5(c)). UN وتنص الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية التي أبرمتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 1992 على أن " تتم إدارة الموارد المائية بغية تلبية احتياجات الأجيال الحالية دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها " (المادة 2، الفقرة 5(ج)).
    12. Mr. Teshome (Ethiopia) said that good environmental stewardship meant that the rising standards of living of the present generation could not be attained at the expense of the quality of life of future generations. UN 12 - السيد تيشوم (إثيوبيا): قال إن الرعاية البيئية الجيدة تعني أن ارتفاع مستويات المعيشة للجيل الحاضر لا يمكن بلوغها على حساب نوعية حياة الأجيال المقبلة.
    In its chapter on culture and environment, the report noted that sustainable development must be seen as an integral part of an ongoing process of culture where the needs of the present generation can be met without compromising the ability of future generations to meet their needs. UN وفي الفصل المتعلق بالثقافة والبيئة، لاحظ التقرير أنه يجب أن يُنظر إلى التنمية المستدامة على أنها جزءٌ لا يتجزأ من عملية الثقافة المستمرة، حيث يمكن تلبية احتياجات الجيل الراهن دون الإضرار بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more