"of the pretrial" - Translation from English to Arabic

    • السابق للمحاكمة
        
    • رهن المحاكمة
        
    • ما قبل المحاكمة
        
    Ms. Khachatrian was not advised of this until the end of the pretrial investigation. UN ولم يتم إخطار السيدة خاشاتريان بذلك إلا في نهاية التحقيق السابق للمحاكمة.
    Indeed, the author was able to familiarize himself with the materials of the pretrial investigation after it had been completed, and had approximately half of year to prepare his defence. UN وبالفعل، تمكن صاحب البلاغ من الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله، وكان معه قرابة نصف عام لإعداد دفاعه.
    He further states that all the significant information was known at an early stage of the pretrial investigation. UN وأضاف قائلاً إن جميع المعلومات المهمة كانت معروفة منذ المراحل الأولى للتحقيق السابق للمحاكمة.
    He further states that all the significant information was known at an early stage of the pretrial investigation. UN وأضاف قائلاً إن جميع المعلومات المهمة كانت معروفة منذ المراحل الأولى للتحقيق السابق للمحاكمة.
    Finally, on 17 December 2008, the Attorney-General's Office requested the extension of the pretrial detention without providing reasons to substantiate its request. UN وأخيراً، قال إن مكتب المدعي العام طلب في 17 كانون الأول/ديسمبر 2008، تمديد فترة الاحتجاز رهن المحاكمة بدون تقديم أسباب تدعم ذلك.
    Indeed, the author was able to familiarize himself with the materials of the pretrial investigation after it had been completed, and had approximately half of year to prepare his defence. UN وبالفعل، تمكن صاحب البلاغ من الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله، وكان معه قرابة نصف عام لإعداد دفاعه.
    6.6 The State party further rejects the author's statement that the prosecutor ignored the decisions of the pretrial judges. UN 6-6 وترفض الدولة الطرف كذلك تصريح صاحب البلاغ بأن المدعي العام تجاهل قرارات قضاة التحقيق السابق للمحاكمة.
    The State party has not received any well-grounded or valuable information or data which could constitute a basis for the renewal of the pretrial investigation. UN ولم تتلق الدولة الطرف أي معلومات أو بيانات ذات أسس قوية أو قيمة من شأنها أن تكون أساساً لفتح التحقيق السابق للمحاكمة مرة أخرى.
    Those discussions led the Ministry of Justice to undertake reform of the pretrial detention process and align the practice of Cambodian national courts with that of ECCC by introducing the requirement that judges must provide detailed reasoning in decisions to detain. UN ودفعت هذه المناقشات وزارة العدل إلى إدخال تعديلات على عملية الاحتجاز السابق للمحاكمة وتحقيق الاتساق بين ممارسات المحاكم الوطنية الكمبودية وممارسات الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية عن طريق إدراج شرط يلزم القضاة بتقديم أسباب مفصلة لقرارات الاحتجاز.
    6.6 The State party further rejects the author's statement that the prosecutor ignored the decisions of the pretrial judges. UN 6-6 وترفض الدولة الطرف كذلك تصريح صاحب البلاغ بأن المدعي العام تجاهل قرارات قضاة التحقيق السابق للمحاكمة.
    The State party has not received any well-grounded or valuable information or data which could constitute a basis for the renewal of the pretrial investigation. UN ولم تتلق الدولة الطرف أي معلومات أو بيانات ذات أسس قوية أو قيمة من شأنها أن تكون أساساً لفتح التحقيق السابق للمحاكمة مرة أخرى.
    The court also took into account that neither the author nor any of the co-accused complained about the use of unlawful investigation methods by the investigators that were in charge of the pretrial investigation. UN وأخذت المحكمة أيضاً في الاعتبار عدم تقديم صاحب البلاغ أو أي من شركائه الآخرين في الاتهام شكاوى بشأن استخدام المحققين المكلفين بالتحقيق السابق للمحاكمة لأساليب غير مشروعة.
    2.19 The author also submits that, according to conclusions of the pretrial investigation and the Leningrad Regional Court, he murdered Ms. N.B. after she threatened to report to the police that he had assaulted her earlier on that day. UN 2-19 وادعى صاحب البلاغ أيضاً أن نتائج التحقيق السابق للمحاكمة واستنتاجات محكمة لينينغراد الإقليمية تشير إلى أنه قتل السيدة ن. ب. بعد أن هددت بإبلاغ الشرطة عن اعتدائه عليها في وقت سابق من ذلك اليوم.
    However, the Committee notes that the author's son was assisted by a privately hired lawyer from 23 July 2001 onwards, including the actual trial and the extraordinary appeal procedure, and that the author has not given any date for the socalled crossexamination arranged as a part of the pretrial investigation. UN غير أن المحكمة تلاحظ أن ابن صاحبة البلاغ قد استعان بمحام خاص اعتباراً من 23 تموز/يوليه 2001، بما في ذلك فترة المحاكمة الفعلية وإجراء الاستئناف الاستثنائي، كما أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي تاريخ لما يدعى عملية مواجهة الشهود واستجوابهم التي تجري في إطار التحقيق السابق للمحاكمة.
    The State party stresses that the author was never questioned within the framework of the pretrial investigation during his hospitalization between 3 and 13 June 2005. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يُستجوب قط في إطار التحقيق السابق للمحاكمة أثناء وجوده في المستشفى في الفترة من 3 إلى 13 حزيران/يونيه 2005.
    On the same day, he was informed by the Fourth Organized Crime Investigation Service of the Criminal Police Bureau that copies of the pretrial investigation materials would be ready for his attention by 23 May 2008. UN وفي اليوم نفسه، أبلغته الدائرة الرابعة للتحقيق في الجريمة المنظمة التابعة لمكتب الشرطة الجنائية أن نسخاً من مواد التحقيق السابق للمحاكمة ستكون جاهزة ليطلع عليها بحلول 23 أيار/مايو 2008.
    Article 181, paragraph 1, of the CCP states that a prosecutor may not grant the right to the suspect or the defence lawyer to familiarize himself with all or part of the materials of the pretrial investigation if such familiarization could undermine the conduct of the pretrial investigation. UN فالفقرة 1 من المادة 181 من قانون أصول المحاكمات الجنائية تنص على أنه يجوز للمدعي العام ألاّ يمنح المشتبه فيه أو محامي الدفاع الحق في الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة، كلها أو جزء منها، إن كان في اطلاعه عليها تقويض لمجرى التحقيق السابق للمحاكمة.
    6.7 The State party further notes that the author misleadingly contends that the decision of the pretrial judge of 16 September 2005 was not executed by the prosecutor. UN 6-7 وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ يدعي بصورة مضللة أن المدعي العام لم ينفّذ قرار قاضي التحقيق السابق للمحاكمة الصادر في 16 أيلول/سبتمبر 2005.
    Finally, on 17 December 2008, the Attorney-General's Office requested the extension of the pretrial detention without providing reasons to substantiate its request. UN وأخيراً، قال إن مكتب المدعي العام طلب في 17 كانون الأول/ديسمبر 2008، تمديد فترة الاحتجاز رهن المحاكمة بدون تقديم أسباب تدعم ذلك.
    9.6 The Committee notes the author's claim that he was not informed of some of the charges against him until 25 days after his arrest and that he was informed of the rest of the charges at the end of the pretrial investigation. UN 9-6 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أن بعض التهم الموجهة ضده لم يُبلّغ بها إلا بعد مرور 25 يوماً على توقيفه، وأن التهم المتبقية لم يُبلغ بها إلا في نهاية فترة التحقيق رهن المحاكمة.
    Throughout the reporting period, the monitors submitted monthly reports to the Tribunal and the Mechanism on the status of the pretrial proceedings. UN وعلى مدار فترة الإبلاغ قدَّم الراصدون تقارير شهرية إلى المحكمة والآلية عن حالة إجراءات ما قبل المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more