"of the prevailing situation in" - Translation from English to Arabic

    • الحالة السائدة في
        
    • للحالة السائدة في
        
    • الوضع السائد في
        
    Expressing concern at the possible negative impact of the prevailing situation in North Kivu on the security and humanitarian situation in South Kivu, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا في الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    It also expresses concern at the possible negative impact of the prevailing situation in North Kivu on the security and humanitarian situation in South Kivu. UN ويعرب أيضا عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا في الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية.
    Expressing concern at the possible negative impact of the prevailing situation in North Kivu on the security and humanitarian situation in South Kivu, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا على الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    In view of the prevailing situation in Myanmar, the conclusions and recommendations given in the previous reports of the Special Rapporteur remain valid. Contents UN ونظرا للحالة السائدة في ميانمار، تظل الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص السابقة قائمة.
    I want to address aspects that appear to me to be fundamental to the correct understanding of the prevailing situation in Angola by members of the Council over which you preside. UN وأود تناول جوانب تبدو لي أساسية في الفهم السليم للحالة السائدة في أنغولا، من جانب أعضاء المجلس الذي تتولون رئاسته.
    Although the report does not cover all the violations of human rights in the country, it provides a picture of the prevailing situation in that regard. UN ورغم أن التقرير لا يتناول كل انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، فإنه يعطي صورة عن الوضع السائد في ذلك الصدد.
    It also expresses concern at the possible negative impact of the prevailing situation in North Kivu on the security and humanitarian situation in South Kivu. UN ويعرب أيضا عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا على الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية.
    Expressing concern at the possible negative impact of the prevailing situation in North Kivu on the security and humanitarian situation in South Kivu, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا على الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    He reported ongoing violence in several regions of the Democratic Republic of the Congo and confirmed that further deployment of MONUC to date had not been possible because of the prevailing situation in the country. UN وأبلغهم باستمرار وقوع العنف في عدة مناطق من جمهورية الكونغو الديمقراطية وأكد أنـه تعذر نشر المزيد من أفراد البعثة حتى الآن بسبب الحالة السائدة في البلد.
    However, because of the prevailing situation in the country, which necessitated the evacuation of United Nations personnel, it was not possible to gather the information needed to prepare the report for the subsequent six-month cycle. UN إلا أنـه وبـسبب الحالة السائدة في البـلاد التي استدعت إجـلاء موظفـي الأمم المتحدة فلم يتيسـر جمع المعلومات اللازمـة لإعداد التقرير لدورة الستـة أشهـر التالية.
    99. The Special Rapporteur's recommendations made in his previous reports remain valid in view of the prevailing situation in Myanmar and the non-implementation by the Government of those recommendations. UN 99- لا تزال توصيات المقرِّر الخاص التي أعدَّها في تقاريره السابقة قائمة بالنظر إلى الحالة السائدة في ميانمار وإلى عدم تنفيذ الحكومة لها.
    66. The Special Rapporteur's recommendations made in earlier sections of the present report, as well as in his previous reports, remain valid in view of the prevailing situation in Myanmar. UN 66 - ما زالت التوصيات التي أوردها المقرر الخاص في الفروع السابقة من هذا التقرير، وكذلك في تقاريره السابقة، صحيحة بالنظر إلى الحالة السائدة في ميانمار.
    In view of the prevailing situation in the country and of the fact that neither the Migration Board nor the Aliens Appeals Board had questioned the fact the complainant was subjected to torture in Bangladesh, he maintains that he would still run a foreseeable, substantial and personal risk of being subjected to arrest and torture if he were forced to return to Bangladesh. UN وبالنظر إلى الحالة السائدة في البلد وإلى كون مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب لم يشككا في حقيقة تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في بنغلاديش، فإنه يعتقد أنه سيظل يواجه خطراً متوقعاً وكبيراً وشخصياً يتمثل في تعرضه للاعتقال والتعذيب إذا ما أُجبر على العودة إلى بنغلاديش.
    In view of the prevailing situation in the country and of the fact that neither the Migration Board nor the Aliens Appeals Board had questioned the fact the complainant was subjected to torture in Bangladesh, he maintains that he would still run a foreseeable, substantial and personal risk of being subjected to arrest and torture if he were forced to return to Bangladesh. UN وبالنظر إلى الحالة السائدة في البلد وإلى كون مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب لم يشككا في حقيقة تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في بنغلاديش، فإنه يعتقد أنه سيظل يواجه خطراً متوقعاً وكبيراً وشخصياً يتمثل في تعرضه للاعتقال والتعذيب إذا ما أُجبر على العودة إلى بنغلاديش.
    87. The Special Rapporteur's recommendations made in earlier sections of the present report, as well as in his previous reports, remain valid in view of the prevailing situation in Myanmar. UN 87- لا تزال التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في الفروع السابقة من هذا التقرير وكذلك في تقاريره السابقة صالحة في ضوء الحالة السائدة في ميانمار.
    V. Recommendations 72. The Special Rapporteur's recommendations given in earlier sections of the present report, as well as in his previous reports, remain valid in view of the prevailing situation in Myanmar. UN 72 - لا تزال التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في الفروع السابقة من هذا التقرير وكذلك في تقاريره السابقة صالحة في ضوء الحالة السائدة في ميانمار.
    A delegation requested more in-depth analysis of the prevailing situation in Sudan, especially regarding alternative water sources. UN 57 - وطلب أحد الوفود المزيد من التحليل المتعمق للحالة السائدة في السودان، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد المائية البديلة.
    Rather, it was to enable the Special Rapporteur to assess their information, build up his own knowledge and understanding of the prevailing situation in those areas and to contribute to the preparation of his independent assessment on Myanmar. UN بل كان الهدف منه بالأحرى تمكين المقرر الخاص من تقييم ما لدى هذه المجموعات أو المنظمات من معلومات، وتكوين معرفته وفهمه للحالة السائدة في تلك المناطق، والإسهام في إعداد تقييمه المستقل بشأن ميانمار.
    37. It was his hope that the other draft resolutions relating to Palestine to be adopted by the General Assembly would reflect the political and practical realities of the prevailing situation in the region, and he looked forward to the continued solidarity of the members of the Committee with a view to the early attainment by the Palestinian people of their inalienable rights. UN ٣٧ - وأعرب عن أمله في أن تعكس مشاريع القرارات اﻷخرى المتصلة بفلسطين والتي ستعتمدها الجمعية العامة الحقائق السياسية والعملية للحالة السائدة في المنطقة، وأشار إلى أنه يتطلع إلى استمرار تضامن أعضاء اللجنة من أجل التعجيل بنيل الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف.
    The State undertakes to provide in these periodic reports an account of the prevailing situation in the country with regard to the rights provided for under each treaty and monitored by each committee. UN وتتعهد الدولة بتضمين هذه التقارير الدورية معلومات عن الوضع السائد في البلد فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في كل معاهدة والخاضعة لمراقبة كل لجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more