"of the preventive measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير الوقائية
        
    • للتدابير الوقائية
        
    The cost of the preventive measures should not be so high as to make the activity economically non-viable. UN إذ ينبغي ألا تكون تكاليف التدابير الوقائية مرتفعة إلى حد يجعل النشاط غير قابل للبقاء اقتصاديا.
    None of the preventive measures and treatments I have mentioned can by itself end the epidemic. UN لا يمكن لأي من التدابير الوقائية والعلاجات التي ذكرتها أن تضع في حد ذاتها حداً للوباء.
    Training and awareness-raising regarding United Nations standards of conduct remain at the centre of the preventive measures adopted by the various peacekeeping operations and special political missions. UN وما زال التدريب على معايير السلوك في الأمم المتحدة والتوعية بها في صميم التدابير الوقائية التي اعتمدتها مختلف عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    The Conference may wish to discuss in greater depth issues related to the implementation of the preventive measures included in the Convention. UN وقد يود المؤتمر أن يناقش بمزيد من التعمق المسائل المتصلة بتنفيذ التدابير الوقائية الواردة في الاتفاقية.
    I would like to thank them for the cooperation they have extended and for their support of the preventive measures that have helped the maintenance of peace and security in our region. UN وأود أن أشكرهم على التعاون الذي أبدوه وعلى دعمهم للتدابير الوقائية التي تساعد على صيانة السلم واﻷمن في منطقتنا.
    The Conference may also wish to discuss more broadly the issues related to the implementation of the preventive measures included in the Convention. UN وقد يود المؤتمر أيضا أن يناقش بشكل أوسع المسائل المتصلة بتنفيذ التدابير الوقائية الواردة في الاتفاقية.
    This makes little sense, and is indeed a mockery of the preventive measures that are often-mentioned but seldom instituted. UN هذا أمر لا يمكن فهمه، وهو يناقض في الواقع التدابير الوقائية التي يتكرر ذكرها كثيرا ولكنها نادرا ما تنفذ.
    This requires maximum participation at community level which can mobilize considerable potential and traditional expertise in the application of the preventive measures. UN ويتطلب ذلك تحقيق أقصى قدر من المشاركة على مستوى المجتمع المحلي يمكن له أن يعبئ إمكانات وخبرات تقليدية كبيرة في تطبيق التدابير الوقائية.
    This requires maximum participation at community level which can mobilize considerable potential and traditional expertise in the application of the preventive measures. UN ويتطلب ذلك تحقيق أقصى قدر من المشاركة على مستوى المجتمع المحلي يمكن له أن يعبئ إمكانات وخبرات تقليدية كبيرة في تطبيق التدابير الوقائية.
    Training and awareness-raising on United Nations standards of conduct remain at the centre of the preventive measures adopted by the various peacekeeping operations and special political missions. UN وما زال التدريب على معايير السلوك في الأمم المتحدة والتوعية بها في صلب التدابير الوقائية التي تعتمدها مختلف عمليات حفظالسلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Other speakers provided an overview of the preventive measures taken in their countries to ensure compliance with the prevention provisions of the Convention. UN 57- وقدّم متكلمون آخرون لمحة عامة عن التدابير الوقائية المتخذة في بلدانهم لضمان الامتثال للأحكام الوقائية في الاتفاقية.
    He emphasized the importance of the preventive measures and indicated that a case-by-case analysis would be appropriate in determining the degree to which the measures should be obligatory. UN وأكد على أهمية التدابير الوقائية وأشار إلى أن اجراء تحليل لكل حالة على حدة سيكون ملائما في تحديد الدرجة التي ينبغي أن تكون فيها التدابير الزامية.
    The Drug Abuse Resource Centre was working closely with non-governmental and religious organizations, and three national campaigns had been launched as part of the preventive measures. UN ويعمل مركز موارد إساءة استعمال المخدرات بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والدينية، وشنت ثلاث حملات وطنية في إطار التدابير الوقائية. Arabic Page
    These negotiations mostly occur in cases where there is no agreement on the amount of the preventive measures and where the affected State contributes to the costs of preventive measures in order to ensure a higher degree of protection that it desires over and above what is essential for the State of origin to ensure. UN وتجرى هذه المفاوضات، في معظم اﻷوقات، في الحالات التي لم يتم فيها الاتفاق على قدر التدابير الوقائية والتي تسهم فيها الدولة المتأثرة في تكاليف التدابير الوقائية بغية تأمين درجة أعلى من الحماية ترغب في تحقيقها علاوة عن الدرجة التي يكون تأمينها أساسيا بالنسبة للدولة المصدر.
    The Committee is also concerned about certain shortcomings relating to the effectiveness of the preventive measures taken to combat torture, in particular the half-heartedness displayed in pursuing inquiries and bringing the authors of acts of torture before the courts, whose independence must be preserved. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدة مواطن قصور في ما يتعلق بفعالية التدابير الوقائية المتخذة لمكافحة التعذيب ولا سيما القدر الذي يبدى في متابعة التحقيقات وتقديم مرتكبي أعمال التعذيب إلى المحاكم التي يجب الحفاظ على استقلاليتها.
    :: Sexual exploitation and visits will continue to be carried out in all sectors/regions covering deployment locations as part of the preventive measures UN :: سيستمر القيام بزيارات تقييم المخاطر في مجال الاستغلال والاعتداء الجنسيين في جميع القطاعات/المناطق التي تغطي مواقع الانتشار كجزءٍ من التدابير الوقائية
    Speakers provided an overview of the preventive measures taken in their countries to ensure compliance with the provisions for the prevention of corruption contained in the Convention. UN 54- وأعطى المتكلمون لمحة عامة عن التدابير الوقائية المتخذة في بلدانهم من أجل الامتثال لأحكام منع الفساد المنصوص عليها في الاتفاقية.
    76. Training and awareness-raising on United Nations standards of conduct should remain at the centre of the preventive measures adopted by field missions. UN 76 - ومضى يقول إن جهود التدريب والتوعية بقواعد السلوك في الأمم المتحدة لا بد وأن تحتل مكانها في صميم التدابير الوقائية التي تعتمدها البعثات الميدانية.
    Sexual exploitation and abuse risk assessment visits will continue to be carried out in all sectors/regions covering deployment locations as part of the preventive measures UN سيستمر القيام بزيارات تقييم المخاطر في مجال الاستغلال والاعتداء الجنسيين في جميع القطاعات/المناطق التي تغطي مواقع الانتشار كجزءٍ من التدابير الوقائية
    48. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, noted the high number of murders of women and requested clarification of the preventive measures being taken. UN 48 - الرئيسة: أشارت بصفتها عضواً في اللجنة إلى ارتفاع عدد الجرائم ضد النساء وطلبت توضيحاً للتدابير الوقائية التي يجري اتخاذها.
    4. In the event that the immediate implementation of the preventive measures referred to herein may compromise the investigations, the judge -- upon consultation with the prosecutor -- may issue an order suspending an arrest warrant or the seizure or attachment of property, rights or assets. " UN 4 - وفي حالة وجود احتمال لأن يؤدي التنفيذ الفوري للتدابير الوقائية المشار إليها هنا إلى الإضرار بالتحقيقات، يجوز للقاضي، بعد التشاور مع المدعي العام، أن يصدر أمرا بتعليق طلبات الاعتقال أو مصادرة أو حجز الممتلكات أو الحقوق أو الأصول " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more