"of the previous mandate" - Translation from English to Arabic

    • الولاية السابقة
        
    • المكلف السابق
        
    No satisfactory explanation was provided to the Advisory Committee as to why this amount was not obligated as a commitment in the accounts of the previous mandate period. UN ولم تقدم توضيحات كافية إلى اللجنة فيما يتعلق بسبب عدم إدراج هذا المبلغ بوصفه التزاما في حسابات فترة الولاية السابقة.
    Provision is made based on the average operating cost of the previous mandate of $6,700 per month. UN وضع الاعتماد على أساس تكلفة التشغيل خلال فترة الولاية السابقة بما متوسطه ٧٠٠ ٦ دولار في الشهر
    Provision is made for the cost of fuel and lubricants estimated at $58 per vehicle per month based on the average operating cost of the previous mandate for 447 vehicles for six months. UN يُرصد اعتماد يغطي تكلفة الوقود ومواد التشحيم المقدرة بمبلغ ٥٨ دولارا لكل مركبة شهريا على أساس متوسط تكلفة التشغيل في الولاية السابقة ﻟ ٤٤٧ مركبة لمدة ستة أشهر.
    Provision is made for the cost of fuel and lubricants estimated at $58 per vehicle per month based on the average operating cost of the previous mandate for 447 vehicles for five months. UN رصد اعتماد يغطي تكلفة الوقود ومواد التشحيم بمبلغ ٥٨ دولارا لكل مركبة في الشهر على أساس تكلفة تشغيل متوسطة أثناء الولاية السابقة فيما يخص ٤٤٧ مركبة لمدة خمسة أشهر.
    She also asked the Independent Expert to explain how the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) supported her mandate, as well as how the work of the previous mandate holder had been incorporated into the draft declaration. UN وطلبت أيضا من الخبيرة المستقلة إيضاح الكيفية التي يمكن بها لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تدعم ولايتها، فضلا على كيفية إدراج أعمال المكلف السابق بالولاية في مشروع الإعلان.
    However, should circumstances prevent us from taking such a decision this time as well, we should immediately reactivate the work of the Special Coordinator on the basis of the previous mandate. UN ومع هذا، وإن شاءت الظروف أن تمنعنا من اتخاذ مثل هذا القرار هذه المرة كذلك، فإنه ينبغي لنا أن نقوم فوراً بإحياء عمل المنسق الخاص على أساس الولاية السابقة.
    A number of Western delegations expressed some doubts and reservations with regard to the wording of the previous mandate for an ad hoc committee on security assurances, and a large number of delegations suggested that the current mandate should be updated. UN وأعرب عدد من الوفود الغربية عن بعض الشكوك والتحفظات فيما يتعلق بصياغة الولاية السابقة للجنة المخصصة لمسألة الضمانات الأمنية، واقترح عدد كبير من الوفود استكمال الولاية الراهنة.
    14. MINURSO had made a special effort to avoid a rise in tension similar to that which had occurred towards the end of the previous mandate period, in May 1996. UN ٤١ - وبذلت البعثة جهدا خاصا لتجنب زيادة حدة التوتر كما حدث قرب نهاية فترة الولاية السابقة في أيار/ مايو ١٩٩٦.
    29. As noted in paragraph 16 above, the provision for infrastructure repairs of $670,000 shown in annex IV to the report is a non-recurrent cost, rolled over from the budget of the previous mandate. UN ٢٩ - كما ذكر في الفقرة ١٦ أعلاه، يمثل الاعتماد البالغ ٠٠٠ ٦٧٠ دولار المرصود ﻹصلاحات الهياكل اﻷساسية والوارد في المرفق الرابع للتقرير تكلفة غير متكررة منقولة من ميزانية الولاية السابقة.
    Since the payment of tax by the mission was under dispute, the amounts obligated at the end of the previous mandate did not include provision for tax. UN ونظرا ﻷن دفع البعثة لضرائب ما زال محل خلاف، فإن المبالغ الملتزم بها حتى نهاية فترة الولاية السابقة لم تتضمن المبالغ المتصلة بالضرائب.
    58. At the end of the previous mandate in January, UNMIN reduced its staff to a minimal level. UN 58 - وعند نهاية الولاية السابقة في كانون الثاني/يناير، خفضت بعثة الأمم المتحدة في نيبال عدد موظفيها إلى الحد الأدنى.
    As an example, in MINUSTAH the delays were attributable to the late notification of the extension of the Mission's mandate, which occurred one day prior to the expiration of the previous mandate, resulting in the Mission's Personnel Section having to issue over 500 letters of appointment within a short period of time. UN فعلى سبيل المثال، كان التأخر الذي حدث في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي راجع إلى تأخر الإخطار بتمديد فترة ولاية البعثة، فقد تم الإخطار قبل انتهاء الولاية السابقة بيوم واحد، مما اضطر قسم شؤون الموظفين بالبعثة إلى إصدار ما يربو على 500 خطاب تعيين خلال فترة وجيزة.
    These vehicles will be complemented by 163 contingent-owned and 16 United Nations-owned vehicles as provided for in the proposed distribution of vehicles set out in annex X. There are 35 vehicles fewer than the total shown in the establishment of the previous mandate period. UN وهذه المركبات ستكملها ١٦٣ مركبة مملوكة للوحدات و ١٦ مركبة مملوكة لﻷمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في توزيع المركبات المقترح المبين في المرفق العاشر. وهذه المركبات يقل عددها عن الاجمالي المبين في البيانات اﻷساسية لفترة الولاية السابقة ﺑ ٣٥ مركبة.
    5. From the start of its present mandate on 1 December 1994, ONUSAL has had a strength of 3 military observers, from Brazil, Spain and Venezuela, down from 21 at the beginning of the previous mandate. UN ٥ - كان للبعثة، منذ بداية الولاية الحالية في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قوام مؤلف من ٣ مراقبين عسكريين من أسبانيا والبرازيل وفنزويلا، بعد أن كان مؤلفا من ٢١ مراقبا عسكريا عند بداية الولاية السابقة.
    43. The dramatic increase in the number of arms embargo violations during the current reporting period over that of the previous mandate period is in direct correlation to the increasingly hostile tensions between TFG and the opposition. UN 43 - ثمة ارتباط مباشر بين الزيادة الملحوظة في عدد انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة خلال فترة الإبلاغ الحالية مقارنة بفترة الولاية السابقة وبين تزايد التوترات العدائية بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والمعارضة.
    The reported net savings of $1,430,900 were attributable to the recording of the cost of rations supplied in June 1995 in the accounts of the previous mandate period ending 10 June 1995 and to a lower consumption of bottled water than budgeted for. UN والوفورات الصافية المبلغ عنها والبالغة ٩٠٠ ٤٣٠ ١ دولار تعزى الى قيد تكلفة حصص اﻹعاشة التي قدمت في حزيران/يونيه ١٩٩٥ في حسابات فترة الولاية السابقة المنتهية في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ والى انخفاض استهلاك المياه المعبأة عما رصد له في الميزانية.
    Provision is made for the cost of fuel and lubricants for two months for the 20 vehicles retained by the liquidation office, estimated at $58 per vehicle per month based on the average operating cost of the previous mandate ($2,300). UN رصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف الوقود ومواد التشحيم لمدة شهرين لعشرين مركبة يحتفظ بها مكتب التصفية، بتكلفة قدرت بمبلغ ٥٨ دولارا للمركبة الواحدة في الشهر استنادا إلى متوسط تكاليف التشغيل لفترة الولاية السابقة )٣٠٠ ٢ دولار(.
    113. Although the basic fact of opposition to an established and functioning central Government inside Somalia remains, the geographic configuration of the opposition, as well as that of TFG and the other Somali actors identified in the present report, has changed from that of the previous mandate, which ended in October 2005. UN 113 - ورغم استمرار المعارضة ضد قيام حكومة مركزية منظمة وفعالة داخل الصومال، فإن التوزيع الجغرافي للمعارضة، وكذلك للحكومة الاتحادية الانتقالية والجهات الصومالية الفاعلة الأخرى المحددة في هذا التقرير، قد تغير عن نظيره في فترة الولاية السابقة التي انتهت في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    The present note provides an overview of the main issues addressed in the report of the previous mandate holder, which will be addressed by the Special Rapporteur in his follow-up report, to be presented at a future session of the Council. UN وتقدم المذكرة الحالية لمحة عامة عن أهم القضايا التي تناولها تقرير المكلف السابق بالولاية، والتي سيتناولها المقرر الخاص في تقريره للمتابعة، والذي سيقدم إلى المجلس في دورة مقبلة.
    In this context, the United States of America was requested to provide information on measures taken to implement the recommendations of the previous mandate holder by 18 March 2011. UN وفي هذا السياق، طُلب من الولايات المتحدة الأمريكية تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المكلف السابق بالولاية في موعد أقصاه 18 آذار/مارس 2011.
    2. Following the completion of the term of the previous mandate holder, the current mandate holder took up her functions only in June 2014, which resulted in a shorter period than usual to conduct a country visit and review the information gathered. UN ٢ - عقب انتهاء فترة خدمة المكلف السابق بالولاية، لم تتول المكلفة بالولاية الحالية مهامها إلا في حزيران/يونيه 2014، مما أتاح لها فترة زمنية أقصر من المعتاد لزيارة البلد واستعراض المعلومات المجمعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more