"of the previous reports" - Translation from English to Arabic

    • التقارير السابقة
        
    • التقريرين السابقين
        
    • الذي تقوم عليه المعلومات اﻵنفة
        
    One of such transactions was described in one of the previous reports to the CTC. UN وقد ورد وصف لأحد هذه المعاملات في أحد التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    The report built on the work of the inter-agency team established for the preparation of the previous reports on the subject. UN ويستند التقرير إلى عمل الفريق المشترك بين الوكالات الذي أنشئ لإعداد التقارير السابقة بشأن الموضوع.
    There has been considerable improvement in the status of women under all the 16 articles of CEDAW since the submission of the previous reports. UN 187- لقد سجل تحسن ملحوظ في وضع المرأة في ظل مواد الاتفاقية الست عشرة كافة منذ تقديم التقارير السابقة.
    5. Draft article 6 of the previous reports has been withdrawn. UN 5 - وقد سُحب مشروع المادة 6 الوارد في التقريرين السابقين.
    Since the submission to the General Assembly of the previous reports of the Secretary-General on human resources management reform, considerable progress has been achieved in contractual reform, on the basis of resolutions and decisions of the Assembly. UN ومنذ تقديم التقريرين السابقين للأمين العام إلى الجمعية العامة عن إصلاح إدارة الموارد البشرية، تحقق تقدم كبير في إصلاح نظام التعاقد على أساس قرارات الجمعية العامة ومقرراتها.
    590. Members concluded that it would not be useful to reopen discussion on the basis of the previous reports, but that a communication should be sent to the State noting that an important question had been outstanding since 1974 and requesting information about constitutional and other developments. UN ٥٩٠ - وخلص أعضاء اللجنة إلى أنه لا جدوى من إعادة فتح باب المناقشة بشأن اﻷساس الذي تقوم عليه المعلومات اﻵنفة الذكر، ولكن ينبغي إرسال رسالة إلى الدولة تبين أن ثمة سؤالا مهما ينتظر اﻹجابة منذ عام ١٩٧٤ وتطلب معلومات بشأن التطورات الدستورية وغيرها.
    Since objectivity and simplicity are the strengths of the report, the 2015 report will be concise, with style and format similar to that of the previous reports; UN ونظرا لأن الموضوعية والبساطة يشكلان موطنا القوة في تقرير عام 2015، فإنه سيكون تقريرا موجزا يماثل التقارير السابقة في شكله وأسلوبه؛
    The International Monitoring Committee and MISAB welcome the understanding of this issue expressed by the Security Council after its consideration of the previous reports. UN وتشعر اللجنة الدولية للمتابعة والبعثة بالاغتباط للتفهم الذي أبداه مجلس اﻷمن بهذا الشأن في ختام نظره في التقارير السابقة.
    The documentation provided on this occasion confirmed the findings of the previous reports of the Special Rapporteur and demonstrated that his recommendations had been well founded. UN وأكدت الوثائق المقدمة في هذه المناسبة النتائج الواردة في التقارير السابقة المقدمة من المقرر الخاص وبرهنت على أن التوصيات التي تقدﱠم بها كانت قائمة على أساس متين.
    Subsequently, I briefly shared with delegations the main points of the previous reports, inter alia, CD/1827, CD/1846 and CD/1877. UN وبعدما، تقاسمت بعجالة مع الوفود أهم النقاط المدرجة في التقارير السابقة بما في ذلك التقارير CD/1827 وCD/1846 وCD/1877.
    29. It is noted with satisfaction that since the examination of the previous reports, new legislation has been adopted that completes the provisions of the Constitution guaranteeing equality of rights and freedoms and prohibiting discrimination. UN ٩٢- يلاحظ بارتياح أنه منذ النظر في التقارير السابقة تم اعتماد تشريع جديد يكمّل أحكام الدستور التي تضمن التساوي في الحقوق والحريات وتحظر التمييز.
    224. The Committee specifically renews its recommendation, made during its consideration of the previous reports of the State party, that Sweden incorporate into its domestic legislation the definition of torture as contained in article 1 of the Convention. UN ٤٢٢ - تجدد اللجنة بصفة خاصة التوصية التي قدمتها أثناء نظرها في التقارير السابقة للدولة الطرف وهي أن تدرج السويد في تشريعها المحلي تعريف التعذيب بصيغته الواردة في المادة ١ من الاتفاقية.
    6. The Committee welcomes the fact that, in the period since the consideration of the previous reports, the State party has ratified or acceded to the following international instruments: UN 6 - وترحب اللجنة بمصادقة الدولة الطرف على الصكوك الدولية التالية أو انضمامها إليها في الفترة المنقضية منذ النظر في التقارير السابقة:
    established for the preparation of the previous reports on the oil slick on Lebanese shores. UN () المنشأ لإعداد التقارير السابقة المتعلقة بالبقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية.
    It covers the activities carried out under the mandate on freedom of religion or belief since the submission of the previous reports to the Commission on Human Rights (E/CN.4/2006/5 and Add.1 to 4). UN ويغطي الأنشطة التي اضطُلع بها بموجب الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد منذ أن قدمت التقارير السابقة إلى لجنة حقوق الإنسان E/CN.4/2006/5) وAdd.1 إلى (Add.4.
    6. Mr. Rabi (Morocco) said his delegation was surprised that document A/69/342 contained an entire section on Western Sahara since none of the previous reports had done so. UN 6 - السيد ربيع (المغرب): أعرب عن دهشة وفده لأن الوثيقة A/69/342 تتضمن فرعاً بأكمله عن الصحراء الغربية نظراً لأن أياً من التقارير السابقة لم يفعل ذلك.
    Since the submission to the General Assembly of the previous reports of the Secretary-General on human resources management reform and on investing in people, considerable progress has been achieved in consolidating and expanding the human resources management reform programme on the basis of the resolutions and decisions of the Assembly. UN ومنذ تقديم التقريرين السابقين للأمين العام إلى الجمعية العامة عن إصلاح إدارة الموارد البشرية وعن الاستثمار في الموارد البشرية، تحقق تقدمٌ كبير في توحيد وتوسيع نطاق برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية على أساس قرارات الجمعية العامة ومقرراتها.
    1. The Government of the Republic of Peru hereby submits its report for the period 1990 to 1994, which describes in detail far-reaching structural reforms carried out since the submission of the previous reports. UN ١ - بهذا تقدم جمهورية بيرو تقريرها عن الفترة من عام ٠٩٩١ الى عام ٤٩٩١، الذي يبين بالتفصيل الاصلاحات الهيكلية البعيدة المدى التي جرت منذ تقديم التقريرين السابقين.
    4. The full potential of the financial opportunities of the approaches was not sufficiently seen at the time of preparation of the previous reports of the Secretary-General (A/59/365 and Corr.1 and Add.1 and Add.1/Corr.1). UN 4 - وكانت الفرص المالية الكامنة لهذه النهج لم تظهر بدرجة كافية في حين إعداد التقريرين السابقين للأمين العام (A/59/365 و Add.1/Corr.1).
    590. Members concluded that it would not be useful to reopen discussion on the basis of the previous reports, but that a communication should be sent to the State noting that an important question had been outstanding since 1974 and requesting information about constitutional and other developments. UN ٥٩٠ - وخلص أعضاء اللجنة إلى أنه لا جدوى من إعادة فتح باب المناقشة بشأن اﻷساس الذي تقوم عليه المعلومات اﻵنفة الذكر، ولكن ينبغي إرسال رسالة إلى الدولة تبين أن ثمة سؤالا مهما ينتظر اﻹجابة منذ عام ١٩٧٤ وتطلب معلومات بشأن التطورات الدستورية وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more