"of the previous special rapporteur" - Translation from English to Arabic

    • المقرر الخاص السابق
        
    • للمقرر الخاص السابق
        
    • المقررة الخاصة السابقة
        
    However, in view of those violations, the Group rejected the report of the previous Special Rapporteur. UN ومع ذلك، ترفض المجموعة في ضوء هذه الانتهاكات تقرير المقرر الخاص السابق.
    These matters might have been raised in an introductory report of the previous Special Rapporteur without an attempt to formulate them in draft articles. UN وربما تكون هذه المسائل قد أثيرت في تقرير استهلالي قدمه المقرر الخاص السابق دون محاولة لصياغتها في مشاريع مواد.
    " 3. Stresses the recommendations of the previous Special Rapporteur, commended by the present Special Rapporteur for serious action by Governments, and in particular: UN ٣ - تشدد على توصيات المقرر الخاص السابق التي أثنى عليها المقرر الخاص الحالي والتي تدعو الحكومات إلى اتخاذ تدابير جادة، وخاصة:
    In 1993, the Commission had received from the current Special Rapporteur a series of provisions for inclusion in part three, which it had referred to the Drafting Committee together with the proposals of the previous Special Rapporteur on the subject. UN وفي ١٩٩٣، عرض عليها المقرر الخاص الحالي سلسلة من اﻷحكام قصد إدراجها في هذا الباب الثالث، وأحيلت إلى لجنة الصياغة، إلى جانب مقترحات المقرر الخاص السابق بشأن هذا الموضوع.
    It would also be helpful to know if the Special Rapporteur had seen any progress on the recommendations resulting from the universal periodic review or those contained in the final report of the previous Special Rapporteur. UN وسوف يكون من المفيد أيضاً معرفة ما إذا كان المقرر الخاص قد لاحظ حدوث أي تقدم بالنسبة للتوصيات التي نتجت عن الاستعراض الدوري الشامل أو التوصيات الواردة في التقرير النهائي للمقرر الخاص السابق.
    It is evident that Colombia is engaged in addressing matters concerning indigenous people and in developing plans and proposals in response to the recommendations of the previous Special Rapporteur. UN ومن الواضح، أن الحكومة مهتمة بقضايا الشعوب الأصلية وأنها وضعت خططاً ومقترحات تهدف إلى متابعة توصيات المقرر الخاص السابق.
    3. Stresses the recommendations of the previous Special Rapporteur, commended by the present Special Rapporteur for serious action by Governments, and in particular: UN ٣- تشدد على توصيات المقرر الخاص السابق التي أثنى عليها المقرر الخاص الحالي والتي تدعو الحكومات إلى اتخاذ تدابير جادة ، وخاصة:
    6. Recalls the recommendation of the previous Special Rapporteur that Governments and professional and medical associations should take strict measures against members of the medical profession who play a role in the practice of torture; UN ٦- تشير إلى توصية المقرر الخاص السابق بأن تتخذ الحكومات والرابطات المهنية والطبية تدابيـر صارمة ضد أعضاء المهنة الطبية الذين يؤدون دورا في ممارسة التعذيب؛
    " 5. Recalls the recommendation of the previous Special Rapporteur that Governments and professional and medical associations should take strict measures against members of the medical profession who play a role in the practice of torture; UN ٥ - تشير إلى توصية المقرر الخاص السابق بأن تتخذ الحكومات والرابطات المهنية والطبية تدابيـر صارمة ضد أعضاء المهنة الطبية الذين يؤدون دورا في ممارسة التعذيب؛
    Even a cursory glance at the following definitions of child pornography cited in the reports of the previous Special Rapporteur would lead us to no other conclusion than that the question of definition is far from settled: UN وحتى عند إلقاء نظرة خاطفة على التعاريف التالية، لاستخدام اﻷطفال في إنتاج مواد إباحية، الواردة في تقارير المقرر الخاص السابق فإن ذلك لن يقودنا سوى الى نتيجة واحدة دون غيره وهي أن مسألة التعاريف لا تزال بعيدة عن التسوية:
    22. In that connection, the Russian Federation expressed its disappointment and fundamental disagreement with the report of the previous Special Rapporteur contained in document A/65/162. UN 22 - وفي هذا الخصوص، يعرب الاتحاد الروسي عن خيبة أمله وعدم اتفاقه بشكل أساسي مع تقرير المقرر الخاص السابق الوارد في الوثيقة A/65/162.
    5. This report builds on the work of the previous Special Rapporteur on this issue. UN 5- ويستند هذا التقرير إلى العمل الذي أنجزه المقرر الخاص السابق بشأن هذه المسألة().
    In that regard, the Special Rapporteur welcomes and adopts the approach of the previous Special Rapporteur, which focuses on the rights at stake and asks whether the international framework with respect to the rights of indigenous peoples proves useful in addressing the issues and concerns faced by the group in question. UN وفي هذا الصدد، ترحب المقررة الخاصة بنهج المقرر الخاص السابق وتعتمده، فهو يركز على الحقوق المتأثرة ويسأل عما إذا كان الإطار الدولي المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية مفيد في معالجة القضايا والاهتمامات التي تواجهها المجموعة المعنية.
    These worrying developments have been at the centre of the attention and work of the previous Special Rapporteur and will continue to be examined further by him. UN وقد لاقت هذه التطورات المقلقة كُلّ عناية من قبل المقرر الخاص السابق() كما عمل على التصدّي لها، وسيتولى هو شخصياً أمر الاستمرار في دراستها.
    6. The global food crisis of 2008, which resulted in dramatic increases in food prices worldwide, provided the inaugural backdrop of the mandate of the previous Special Rapporteur. UN 6 - وكان المقرر الخاص السابق قد باشر ولايته على خلفية أزمة الغذاء العالمية لعام 2008 التي أفضت إلى زيادات حادة في أسعار المواد الغذائية على الصعيد العالمي.
    53. Mr. Kim Bonghyun (Republic of Korea) said that his delegation was concerned that the expertise and experience of the previous Special Rapporteur had not been fully tapped. UN 53 - السيد كيم بونغيون (جمهورية كوريا): قال إن وفده يشعر بالقلق لأن خبرات وتجارب المقرر الخاص السابق لم يستفاد منها بالكامل.
    He also invited the Government to correct it and ensure that it did not recur since it had not been an unusual occurrence; previous Special Rapporteurs and the Independent Expert had experienced similar incidents, as emerged, for example, from the report of the previous Special Rapporteur (E/CN.4/1999/41, para. 37). UN ودعا الحكومة أيضا إلى تصحيحه وضمان عدم تكرره لأنه لا يمثل سلوكا نادرا حيث تعرَّض الممثلون الخاصون السابقون والخبير المستقل لمشاكل مشابهة، كما يتبين من تقرير المقرر الخاص السابق (E/CN.4/1999/41، الفقرة 37)، على سبيل المثال.
    45. As illustrated in his report of 21 March 2006 on follow-up to country recommendations (E/CN.4/2006/6/Add.2), the Special Rapporteur on the question of torture continues to receive information from non-governmental organizations on the lack of implementation of the recommendations contained in the report of the previous Special Rapporteur (E/CN.4/2003/68/Add.2). UN 45 - ما زال المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، كما هو موضح في تقريره المؤرخ 21 آذار/مارس 2006 بشأن متابعة التوصيات القطرية (E/CN.4/2006/6/Add.2)، يتلقى معلومات من المنظمات غير الحكومية بشأن عدم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص السابق (E/CN.4/2003/68/Add.2).
    On the positive side, key aspects of the draft articles (cessation, reparation and countermeasures) were formulated on the basis of detailed and careful reports of the previous Special Rapporteur, Mr. Gaetano Arangio-Ruiz. UN ففي الجانب الإيجابي، صيغت جوانب رئيسية من مشاريع المواد (الكف، والجبر، والتدابير المضادة) على أساس تقارير مفصلة ودقيقة للمقرر الخاص السابق السيد غايتانو أرانجيو-رويز().
    The 1998 report and the 1998 interim report (memorandum) of the previous Special Rapporteur referred to alleged massacres and summary executions, to outbursts of ethnic violence and other violations of human rights ranging from the infliction of inhuman and degrading punishment to systematic gender discrimination, including denial to women of access to medical care and employment. UN 20- وقد أشار تقرير عام 1998 والتقرير المؤقت (المذكرة) لعام 1998 للمقرر الخاص السابق إلى زعم وقوع مذابح وعمليات إعدام بإجراءات موجزة، ونوبات عنف إثني وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي تتفاوت بين توقيع عقوبات لا إنسانية ومهينة إلى التمييز المنهجي بين الجنسين بما في ذلك حرمان النساء من الحصول على الرعاية الطبية والوظائف.
    The sections below illustrate the current status of the most prevalent forms of violence against women, most of which were identified in the mission report of the previous Special Rapporteur. UN 12- توضح الفقرات التالية الحالة الراهنة لأشكال العنف ضد المرأة الأكثر شيوعاً، التي حُددت غالبيتها في تقرير البعثة الذي أعدته المقررة الخاصة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more