"of the principle of non-refoulement" - Translation from English to Arabic

    • مبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • لمبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • مبدأ عدم الرد
        
    • مبدأ عدم الطرد
        
    • بمبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • لمبدأ عدم الرد
        
    • مبدأ عدم الترحيل القسري
        
    In that regard he stressed the importance of the principle of non-refoulement. UN وأكد في هذا الصدد على أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    First of all, it is important to consider the issue of collective expulsion in the light of the principle of non-refoulement. UN ومن المهم أولاً بحث موضوع الطرد الجماعي في ضوء مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Already his being handed over to the Chinese authorities was in violation of international law, in particular of the principle of non-refoulement. UN فتسليمه إلى السلطات الصينية في حد ذاته انتهاك للقانون الدولي، لا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The Committee is concerned that failure to identify such children could result in a breach of the principle of non-refoulement. UN ومما يثير قلق اللجنة أن عدم تحديد هوية هؤلاء الأطفال قد يسفر عن خرق لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    20. Portugal underscored that Portuguese law provided for sufficient and adequate protection of the principle of non-refoulement. UN 20- وشددت البرتغال على أن قانونها ينص على الحماية الكاملة والمناسبة لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The Committee recalls that diplomatic assurances cannot be used as an instrument to avoid the application of the principle of non-refoulement. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأنه لا يجوز الاحتجاج بالضمانات الدبلوماسية للامتناع عن تطبيق مبدأ عدم الرد.
    France asked for further details on the treatment of asylum-seekers and the incorporation of the principle of non-refoulement into Luxembourg's legislation. UN وطلبت فرنسا المزيد من التفاصيل عن معاملة طالبي اللجوء وإدراج مبدأ عدم الطرد في تشريع لكسمبرغ.
    I will continue to reflect on the scope of the principle of non-refoulement in the context of counter-terrorism. UN وسأواصل التفكير ملياً في نطاق تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية في سياق مكافحة الإرهاب.
    The State party should maintain its practice and tradition of observance of the principle of non-refoulement. UN وعلى الدولة الطرف الحفاظ على ممارساتها وتقاليدها فيما يخص احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The Ministry of Justice and the Ombudsman's Office had acknowledged the violation of the principle of non-refoulement on both procedural and substantive grounds. UN وقد أقرت وزارة العدل ومكتب أمين المظالم بانتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية لأسباب إجرائية وموضوعية على حد سواء.
    It also welcomed the establishment of the Resource Centre for Human Rights and commended Switzerland for granting residence permits to individuals whose repatriation would have constituted a violation of the principle of non-refoulement under CAT. UN ورحبت أيضاً بإنشاء المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان ونوهت بمنح سويسرا رخص الإقامة للأفراد الذين قد ينطوي ترحيلهم على انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية في إطار اتفاقية مناهضة التعذيب.
    According to CNCDH, some of the procedures used in respect of asylum seekers could lead to a violation of the principle of non-refoulement. UN ورأت اللجنة أن بعض إجراءات طلب اللجوء يمكن أن تؤدي إلى تجاهل مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    What action was the State party taking to prevent violations of the principle of non-refoulement? UN وتساءل عن الإجراءات التي تتخذها الدولة الطرف لمنع انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    However, in the light of alarming reports of Palestinian refugees being turned back, it stressed the importance of the principle of non-refoulement. UN بيد أنه في ضوء ما تردد من تقارير تبعث على الانزعاج حول إعادة اللاجئين الفلسطينيين، فإن الاتحاد يشدد على أهمية مراعاة مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    In view of the foregoing, the Republic of El Salvador recommends to the International Law Commission that it take into consideration the undeniable evolution of the principle of non-refoulement and its nature as a peremptory norm of international law. UN وفي ضوء ما تقدم، توصي جمهورية السلفادور لجنة القانون الدولي بأن تأخذ في الاعتبار التطور الذي لا يمكن إنكاره الحاصل في مبدأ عدم الإعادة القسرية وطبيعته باعتباره إحدى القواعد القطعية للقانون الدولي.
    It noted that because of their expedited nature, accelerated procedures did not allow time for a thorough consideration of each asylum claim and therefore they increased the risk of asylum-seekers being forcibly returned in violation of the principle of non-refoulement. UN ولاحظت أن الطابع المتعجل لهذه الإجراءات السريعة لا يتيح وقتاً كافياً للنظر الدقيق في كل طلب، مما يزيد من خطر الإعادة القسرية لملتمسي اللجوء، وهو ما ينتهك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    He further emphasizes States' obligations in such situations to fully comply with the standards set in international law, including full respect of the principle of non-refoulement. UN وأكد كذلك على التزامات الدول في هذه الحالات بالامتثال بالكامل للمعايير المحددة في القانون الدولي، بما في ذلك الاحترام الكامل لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    No delegation questioned the centrality of the principle of non-refoulement. UN ولم يشكك أي وفد من الوفود في الطابع المركزي لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    That is a violation of the principle of non-refoulement established by article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وهذا يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية المكرس في المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    One delegation insisted that repatriation movements that are less than voluntary may, in fact, amount to a violation of the principle of non-refoulement. UN كما أصر أحد الوفود على أن العمليات التي لم تبلغ درجة الطواعية من عمليات التنقل في سبيل العودة إلى الوطن قد تمثل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The Committee recalls that diplomatic assurances cannot be used as an instrument to avoid the application of the principle of non-refoulement. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأنه لا يجوز الاحتجاج بالضمانات الدبلوماسية للامتناع عن تطبيق مبدأ عدم الرد.
    It would also be interesting to hear how the State party reconciled its point of view regarding the transfers and compliance with its obligations under the Covenant, in particular the application of the principle of non-refoulement. UN وأضاف أنه ينبغي أيضاً معرفة كيف توفق الدولة الطرف وجهة نظرها بشأن عمليات النقل هذه واحترام الالتزامات المفروضة عليها بموجب العهد، وبخاصة تطبيق مبدأ عدم الطرد.
    Recognition of the non-derogability of the principle of non-refoulement with respect to refugees within the United Nations 871-872 499 UN ' 4` الإقرار بمبدأ عدم الإعادة القسرية غير القابل للاستثناء فيما يتعلق باللاجئين، في إطار الأمم المتحدة
    This practice is clearly contrary to basic protection principles and may lead to violations of the principle of non-refoulement. UN وتتناقض هذه الممارسة تناقضا واضحا مع مبادئ الحماية الأساسية ويمكن أن تؤدي إلى انتهاكات لمبدأ عدم الرد.
    Governments should duly recognize the state of urgency that compels these people to flee and that they are entitled to receive temporary protection on the basis of the principle of non-refoulement. UN وعلى الحكومات أن تعترف بالحالة الملحة التي ترغم هؤلاء الناس على الهرب وبأن لهم الحق في الحصول على حماية مؤقتة بناء على مبدأ عدم الترحيل القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more