"of the principles enshrined in" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ الواردة في
        
    • المبادئ المكرسة في
        
    • للمبادئ المكرسة في
        
    • للمبادئ المنصوص عليها في
        
    • المبادئ المجسدة في
        
    • للمبادئ الواردة في
        
    • بالمبادئ المكرسة في
        
    • للمبادئ المكرّسة في
        
    Secondly, we would insist on the need to pursue reforms firmly within the ambit of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ثانيا، إننا نصر على ضرورة توخي اﻹصلاحات مع التمسك الصارم بحدود المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In order to resolve a conflict by peaceful means, it should be addressed in a coherent, coordinated and comprehensive manner, on the basis of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وإذا أريد حل نزاع ما بالوسائل السلمية، ينبغي معالجته بطريقة متماسكة ومنسقة وشاملة، على أساس المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The strength of the principles enshrined in the Charter of the United Nations represents a powerful stimulus in favour of democracy, human rights and peace. UN إن قوة المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة تمثل حافزا قويا لصالح الديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والسلام.
    We attach great significance to the conjunction of our efforts with those of the United Nations on the basis of the principles enshrined in the Charter of the United Nations and the Constitutive Act of the African Union. UN ونحن نعلق أهمية كبيرة على تضافر جهودنا مع جهود الأمم المتحدة انطلاقا من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    Jamaica attaches great importance to the observance of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وتولي جامايكا أهمية كبرى للمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    With their financial support, the Programme was functioning well and had helped enhance cooperation, exchange of information and consultations among the Parties and States not party on many issues relating to universal observance of the principles enshrined in the Convention and its Protocols. UN وقال إن البرنامج يسير بصورة جيدة، بفضل دعمها المالي، وإنه ساعد في تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الأطراف والدول غير الأطراف بشأن مسائل عديدة ذات صلة بالاحترام الشامل للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Maintaining sovereign territorial integrity is one of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN إن الحفاظ على السلامة الإقليمية في إطار السيادة يمثل واحدا من المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The insuppressible long-held yearnings of many peoples for freedom and independence led in the end to the disintegration of even the seemingly indestructible Soviet empire, clearly reaffirming the lasting strength and integrity of the principles enshrined in the Charter of the United Nations - peace, equality and justice. UN وأدى تطلـع كثير من الشعوب الذي لا يمكن كبحه إلى الحرية والاستقـلال في نهاية المطاف إلى تفكك الامبراطورية السوفياتية التي كانت تبدو غير قابلة للتدمير، مما يؤكد بجــلاء القوة الدائمة والمتكاملة للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة: السلم، والمسـاواة والعدالـة.
    It will facilitate the task of the two organizations to seek collective solutions to emerging problems facing the international community and to creating a better world for all of humankind on the basis of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ومن شأن ذلك أن ييسر مهمة المنظمتين في السعي إلى حلول جماعية للمشاكل الناشئة التي تواجه المجتمع الدولي وإقامة عالم أفضل للبشرية جمعاء على أساس المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    – To promote and foster measures designed to effectively improve the living conditions of the child and to ensure his/her harmonious development, in the light of the principles enshrined in the United Nations Convention on the Rights of the Child; UN - تعزيز ودعم التدابير الرامية الى التحسين الفعال لظروف معيشة الطفل وكفالة نموه المتناسق، على ضوء المبادئ الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل؛
    Cuba believes that the United Nations of the twenty-first century will be effective only to the extent that its objectives and actions succeed in striking the right balance between the solidity and validity of the principles enshrined in the Charter and its concerted response to current and future challenges. UN وترى كوبا أن اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين لن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تنجح فيه أهدافها وأعمالها في إقامة التوازن السليم بين صلابة وشرعية المبادئ الواردة في الميثاق واستجابتها المتسقة للتحديات الحالية والمستقبلية.
    The Working Group agreed that it would be useful to discuss the relationship and consistency between some of the principles enshrined in the five United Nations treaties on outer space. UN 8- واتفق الفريق العامل على أنه سيكون من المفيد مناقشة العلاقة والاتّساق بين بعض المبادئ الواردة في معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    One of the principles enshrined in that provision, which derived directly from article 33 of the Portuguese Constitution, stipulated that extradition was not possible if the person concerned was in danger of being subjected to the death penalty or life imprisonment, or a punishment involving amputation. UN وينص أحد المبادئ المكرسة في هذا النص، المنبثق مباشرة من المادة 33 من دستور البرتغال، على أنه لا يجوز تسليم الشخص المعني إذا كان معرضا لعقوبة الإعدام، أو للسجن المؤبد، أو لبتر أحد أعضائه.
    4. One of the principles enshrined in Brazil’s Constitution was the right of peoples to self-determination. UN ٤ - وأشارت إلى أن أحد المبادئ المكرسة في دستور البرازيل تتمثل في حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    The Libyan Arab Jamahiriya stresses that measures of this type are not merely destructive of the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also pose a grave threat to freedom of trade and investment. UN وتشدد على أن أي إجراءات من هذا القبيل لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل إنها تهدد أيضا وبشكل خطير حرية التجارة والاستثمار.
    My country, like all peace-loving nations, would like to see Greece and Turkey establish good-neighbourly relations based on international law and treaties, as well as on the basis of the principles enshrined in the United Nations Charter. UN وبلدي شأنه شأن جميع البلدان المحبة للسلام تود أن تقوم علاقات حسن الجوار بين اليونان وتركيا على أساس القانون الدولي والمعاهدات الدولية وكذلك على أساس المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Pakistan has consistently urged the international community, particularly the Security Council, to act swiftly and firmly, on the basis of the principles enshrined in the United Nations Charter, to retrieve and redress the situation. UN وقـــد حثت باكستان باستمرار المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس اﻷمن، على العمل بسرعة وبحسم، وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، لتصحيح الوضع ومعالجته.
    The extraterritorial nature of the legislation of one State seeking to impose unilateral sanctions on another constitutes a denial of the principles enshrined in the Charter and runs counter to international law. UN إن الطبيعة التي تتجاوز الحدود الإقليمية لتشريع دولة تسعى لفرض جزاءات بشكل منفرد على دولة أخرى تنطوي على إنكار للمبادئ المكرسة في الميثاق وتتعارض مع القانون الدولي.
    In reflecting on what is required to move ahead, we invite all Member States to focus with us on how each one of us, given our varied capacities, can assist the Organization in moving closer to the full achievement of the principles enshrined in the Charter. UN وإذ نتفكر فيما هو مطلوب ﻹحراز التقدم، ندعو جميع الدول اﻷعضاء الى التركيز معنا على ما يمكن لكل منا، في ضوء قدراتنا المتباينة، أن يساعد به المنظمة في التحرك أكثر فأكثر نحو التحقيق الكامل للمبادئ المكرسة في الميثاق.
    That movement can be an opportunity to exchange views and support many peoples' efforts to consolidate their democratic systems if it follows the path of guaranteeing broad participation and plurality of opinions and if it preserves, as it has endorsed, the unrestricted respect of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ويمكن أن تكون هذه الحركة فرصة لتبادل الآراء ودعم الجهود التي تبذلها شعوب عديدة لتوطيد نظمها الديمقراطية إذا سارت على طريق ضمان المشاركة الواسعة وتعدد الآراء، وإذا حافظت، كما أيدت، الاحترام غير المقيد للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    It highlights the importance of the principles enshrined in the Beijing Action Plan and encourages stakeholders to implement them effectively. UN ويسلط الضوء على أهمية المبادئ المجسدة في خطة عمل بيجين ويشجع الجهات المعنية على تنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    Through their financial support, the Programme was fully functional and had helped enhance cooperation, exchange of information and consultations among the Parties and States not parties on many issues relating to universal observance of the principles enshrined in the Convention and its Protocols. UN فبفضل دعمها المالي، تمكن البرنامج من أداء مهامه أداءً كاملاً وساعد على تعزيز التعاون وتبادل المعلومات وإجراء مشاورات بين الأطراف والدول غير الأطراف بشأن مسائل كثيرة تتعلق بالاحترام العالمي للمبادئ الواردة في الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    It encouraged DPRK to continue strengthening the system of promotion and protection of human rights, in observance of the principles enshrined in the Charter and international human rights instruments. UN وشجعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على المضي في توطيد نظامها الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، عملا بالمبادئ المكرسة في الميثاق وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    27. Mr. Poveda Brito (Bolivarian Republic of Venezuela) said that his country rejected the selective use of human rights for political purposes in violation of the principles enshrined in the Charter of the United Nations and denounced the creation of country-specific mechanisms with political aims. UN 27 - السيد بوفيدا بريتو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن بلده يعترض على الاستخدام الانتقائي لحقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية انتهاكا للمبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة، ويشجب إنشاء آليات تختص ببلدان محددة من أجل تحقيق أهداف سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more