"of the principles of international humanitarian law" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    • لمبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    • لمبادئ القانون الدولي الإنساني
        
    • بمبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    There might be exceptional cases, however, such as interventions necessitated by the violation of the principles of international humanitarian law. UN وأضاف أنه قد تكون هناك حالات استثنائية مثل التدخلات التي يحتمها انتهاك مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    He considered that it was important to conduct a thorough discussion of the interpretation and implementation of the principles of international humanitarian law in that regard. UN ومن المهم في رأيه بحث مسألة تفسير وتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي في هذا الصدد بتمعن.
    Implementation of the principles of international humanitarian law in current armed conflicts is fostered by means of manuals issued for members of the Armed Forces of the Slovak Republic deployed in international operations. UN ويعزز تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة الحالية بإصدار أدلة لأفراد القوات المسلحة للجمهورية السلوفاكية المنتشرين في عمليات دولية.
    Belarus shares the concern of the international community regarding the use of cluster munitions as well as the violation by a number of countries of the principles of international humanitarian law by using such weapons. UN وتتشاطر بيلاروس قلق المجتمع الدولي إزاء استخدام الذخائر العنقودية، فضلا عن انتهاك عدد من البلدان لمبادئ القانون الإنساني الدولي باستخدامها لهذه الأسلحة.
    Until that goal was accomplished, however, strict application of the principles of international humanitarian law in areas so affected was instrumental to the protection of civilians, particularly the most vulnerable. UN وما لم يتحقق هذا الهدف، فإن التطبيق الصارم لمبادئ القانون الإنساني الدولي في المناطق المتأثرة أساسي من أجل حماية المدنيين وخصوصا الأشد ضعفا.
    Until that goal was accomplished, however, strict application of the principles of international humanitarian law in areas so affected was instrumental to the protection of civilians, particularly the most vulnerable. UN واستدرك قائلا إنه ما لم يتحقق هذا الهدف، فإن التطبيق الصارم لمبادئ القانون الدولي الإنساني في المناطق المتأثرة أساسي من أجل حماية المدنيين، وخصوصا الأشد ضعفا منهم.
    15. All Polish soldiers are trained in the application of the principles of international humanitarian law. UN 15- يتلقى جميع الجنود البولنديين تدريبا بشأن تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    65. Knowledge, awareness and understanding of the principles of international humanitarian law were the cornerstone of compliance therewith. UN 65 - ومعرفة مبادئ القانون الإنساني الدولي والوعي به وتفهّمه تشكل حجر الزاوية فيما يتصل بالامتثال لهذا القانون.
    The participants mentioned the national machinery set up for the application of the principles of international humanitarian law and the plans drawn up to ensure the full implementation of Protocol V, suggesting specific measures which might be taken to that end, such as the revision of laws and regulations, the drafting of military manuals and training activities. UN وأشار المشاركون إلى الآليات الوطنية التي جرى وضعها لتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي والخطط المستنبطة لضمان تنفيذ البروتوكول الخامس تنفيذاً تاماً، مقترحين إمكانية اتخاذ تدابير محددة مثل تعديل القوانين والنظم وإعداد أدلة عسكرية وتنظيم دورات تدريبية.
    " Since its adoption in 1980, the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) has played a pivotal role in the global effort for conventional weapons control and in the realization of the principles of international humanitarian law. UN " ومنذ اعتماد الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة عام 1980، اضطلعت تلك الاتفاقية بدور مركزي في الجهد العالمي لتحديد الأسلحة التقليدية وتحقيق مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Professor Greenwood reformulated the question by asking: Will a change in the law help the victims? The question can be reformulated even further: Will a clarification of the principles of international humanitarian law be of help in alleviating present and future ERW problems? UN وقد أعاد البروفيسور غرينوود صياغة السؤال قائلا: هل يساعد تغييرُ القانون الضحايا؟ ويمكن إعادة صياغة السؤال مرة أخرى كالتالي: هل يكون لتوضيح مبادئ القانون الإنساني الدولي فائدة في التخفيف من حدة المشاكل الحالية والمقبلة الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب؟
    467. Palestine noted that none of the 12 recommendations that it had made on the basis of the principles of international humanitarian law and international human rights law had been taken into account by Israel. UN 467- لاحظت فلسطين أن إسرائيل لم تأخذ في الحسبان أي من التوصيات الاثنتي عشرة التي قدمتها على أساس مبادئ القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    23. The Rules of Engagement (RoE) for military forces of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), operating under the command of the Brazilian Army, clearly include the application of the principles of International Humanitarian Law: UN 23- إن قواعد الاشتباك للقوات العسكرية لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، العاملة بقيادة الجيش البرازيلي تتضمن صراحة تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي:
    All of which constitute flagrant breaches of the principles of human rights, particularly the right to life, and grave violations of the principles of international humanitarian law and international law. UN ويمثل هذا كله إخلالاً فاضحاً بمبادئ حقوق الإنسان، وخاصة الحق في الحياة، وانتهاكاً جسيماً لمبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعد القانون الدولي.
    We joined the consensus on the draft resolution because we share the humanitarian concerns with regard to the use of cluster munitions, in particular their use against non-combatants and civilian infrastructure, in violation of the principles of international humanitarian law. UN لقد انضممنا إلى توافق الآراء على مشروع القرار لأننا نشاطر الشواغل الإنسانية فيما يتعلق باستخدام الذخائر العنقودية، وبخاصة استخدامها ضد غير المقاتلين والبنى التحتية المدنية انتهاكا لمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    This terrorist organization deliberately positioned itself in close proximity to the compound, knowing full well that civilians, including children, had taken refuge there and that their operations would imperil their safety, in blatant violation of the principles of international humanitarian law. UN وتمركزت هذه المنظمة الإرهابية عن عمد في منطقة قريبة من المجمع، وهي تدرك تماما أن المدنيين، بما في ذلك الأطفال، يلتجئون إليه وأن عملياتها تعرّض سلامتهم للخطر، وذلك انتهاك صارخ لمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    9. Also condemns the use of torture against Palestinians during interrogation, as it constitutes a grave breach of the principles of international humanitarian law and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and calls upon the Government of Israel to put an end immediately to such practices; UN 9- تدين أيضاً استخدام التعذيب ضد الفلسطينيين أثناء التحقيق، باعتباره انتهاكاً جسيماً لمبادئ القانون الإنساني الدولي واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتطلب إلى حكومة إسرائيل الكف عن هذه الممارسات فوراً؛
    3. Further condemns the use of torture against Palestinians during interrogation, as it constitutes a grave breach of the principles of international humanitarian law and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and calls upon the Government of Israel to put an end immediately to the use of such practices; UN 3- تدين كذلك استخدام التعذيب ضد الفلسطينيين أثناء التحقيق، باعتباره يشكل انتهاكاً جسيماً لمبادئ القانون الإنساني الدولي واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتطلب إلى حكومة إسرائيل الامتناع عن هذه الممارسات فوراً؛
    The Representative wrote to the leadership asking to be informed what forms of action this referred to, and asking for an undertaking that it would not include threats to the life or physical integrity of individuals taking no active part in hostilities, or the taking of hostages, which would be a grave violation of the principles of international humanitarian law and of international human rights standards. UN وخاطب ممثل المفوضية قيادة الحزب لمعرفة نوع الأعمال المشار إليها مطالباً التعهد بأنها لا تتضمن تهديداً للحياة أو السلامة البدنية بالنسبة للأشخاص الذين لا يلعبون دوراً نشطاً في العمليات القتالية، أو أخذ الرهائن، لأن ذلك سوف يشكل انتهاكاً خطيراً لمبادئ القانون الإنساني الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The use of cluster munitions is now generally accepted to be in violation of the principles of international humanitarian law. UN وبات من المقبول حاليا بصفة عامة أن استخدام الذخائر العنقودية يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي الإنساني.
    In that context, CARICOM recognized that all acts of terrorism were unjustifiable and were flagrant violations of the principles of international humanitarian law and international human rights law. UN وفي هذا السياق، تدرك بلدان الجماعة الكاريبية أن أعمال العنف لا مبرر لها وتشكل انتهاكا صارخا لمبادئ القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    143. The Government of the Sudan stated that all military operations were carried out under strict observation of the principles of international humanitarian law. UN 143 - أعلنت حكومة السودان أن جميع العمليات العسكرية نُفّذت في إطار التقيد الصارم بمبادئ القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more