"of the problem of" - Translation from English to Arabic

    • مشكلة
        
    • لمشكلة
        
    • بمشكلة
        
    • مشكل
        
    • بمشكل
        
    • ومشكلة
        
    • لمشكل
        
    The Plan of Action contained a number of commitments whose implementation should lead to a substantial alleviation of the problem of hunger. UN وتتضمن خطة العمل هذه عددا من الالتزامات التي لا بد وأن يؤدي تنفيذها إلى التخفيف من مشكلة المجاعة بشكل ملموس.
    This module addresses all aspects of the problem of FGM. UN ويتناول هذا النموذج جميع جوانب مشكلة تشويهات اﻷعضاء التناسلية.
    The nature of the problem of racism is global and no inhabited continent has escaped this scourge. UN وطبيعة مشكلة العنصرية طبيعة عالمية ولا يمكن أن تسلم أية قارة مأهولة من هذا البلاء.
    The programme, which includes discussion of the problem of the power imbalance in gender relations, consists of four lessons dealing with: UN ويتألف البرنامج، الذي يشمل مناقشة لمشكلة عدم توازن القوى في العلاقات بين الجنسين، من أربعة دروس تتناول ما يلي:
    We sincerely believe that such an approach constitutes the only realistic way that would lead to a just solution of the problem of Palestine. UN ونحن نؤمن إيمانا صادقا بأن مثل هذا النهج هو السبيل العملية الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى إيجاد حل عادل لمشكلة فلسطين.
    It noted that the armed and security forces had thus been made aware of the problem of violence against women. UN وأشار إلى أن هذه التدريبات ساهمت في إذكاء وعي القوات المسلحة والأمنية بمشكلة العنف الممارس في حق المرأة.
    By addressing the practices of nonState actors, the agreement struck at the heart of the problem of child soldiers. UN وأشار إلى أن الاتفاق، بتصديه لممارسات الجهات الفاعلة الأخرى بخلاف الدول، ينفذ إلى صميم مشكلة الجنود الأطفال.
    It assessed the extent of the problem of teenage refugee school dropouts. UN ولقد قيّم هذا البرنامج مدى مشكلة تسرب اللاجئين المراهقين من المدارس.
    We are also keenly aware of the problem of illicit capital outflows from developing countries. UN وندرك تماما أيضا مشكلة التدفق غير المشروع لرؤوس الأموال من البلدان النامية.
    A documentary film to raise awareness of the problem of child smuggling was produced for use in schools, with families and in target communities. UN تصوير فيلم وثائقي توعوي عن مشكلة تهريب الأطفال لاستخدامه في التوعية في المدارس والأسر وفي المجتمعات المحلية المستهدفة؛
    The scope and depth of the problem of corruption call for a very high level of political commitment to effect any meaningful reform. UN ونطاق مشكلة الفساد وعمقها يستلزمان مستوى عاليا جدا من الالتزام السياسي لتنفيذ أي إصلاح هادف.
    We are also aware of the problem of the attrition of personnel, as highlighted by Presidents Byron and Robinson. UN وندرك أيضا مشكلة تناقص الموظفين على النحو الذي أبرزه الرئيسان بايرون وروبنسون.
    We believe that this mechanism should be further strengthened to deal with all aspects of the problem of small arms and light weapons. UN ونعتقد أن هذه الآلية ينبغي تعزيزها أكثر لمعالجة جميع جوانب مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    That fact testified to the complexity of the problem of terrorism and the persistence of some of its underlying causes. UN ويدلل هذا الأمر على مدى تعقيد مشكلة الإرهاب واستمرار بعض أسبابه الكامنة.
    She provides a brief overview of the problem of lack of access to sanitation, and its connection to other human rights violations. UN وتقدم الخبيرة المستقلة لمحة عامة مقتضبة عن مشكلة الافتقار إلى خدمات الصرف الصحي وصلة ذلك بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Let me now turn to the jurisdictional aspect of the problem of maritime piracy. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الجانب القضائي لمشكلة القرصنة البحرية.
    Dialogue aimed at a dignified resolution of the problem of Puerto Rico must be promoted. UN ويجب النهوض بالحوار الرامي إلى حل مشرف لمشكلة بورتوريكو.
    As a result, the international community would have the best coverage of the problem of cluster munitions. UN ونتيجة لذلك، ستتوفر للمجتمع الدولي أفضل تغطية لمشكلة الذخائر العنقودية.
    I believe we have succeeded in raising awareness of the problem of cancer in developing countries to a higher political level. UN وأعتقد أننا نجحنا في زيادة الوعي بمشكلة السرطان في البلدان النامية إلى مستوى سياسي أعلى.
    The main focus of the plan was on assistance to victims and training of experts and raising awareness of the problem of human trafficking. UN وكان التركيز الرئيسي للخطة على تقديم المساعدة إلى الضحايا وتدريب الخبراء ورفع مستوى الوعي بمشكلة الاتجار بالبشر.
    A. Scope of the problem of the nationality of legal UN نطاق مشكل جنسية اﻷشخاص الاعتباريين وخصوصياته
    It welcomed Palau's acknowledgement of the problem of human trafficking and of efforts to tackle it. UN ورحبت باعتراف بالاو بمشكل الاتجار بالأشخاص وبالجهود الرامية إلى معالجته.
    The Committee is also concerned that adequate measures are not being taken to protect children from exploitation through labour, the appearance of the problem of sexual exploitation of children and the problem of drug abuse. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضا عدم اتخاذ تدابير كافية لحماية اﻷطفال من الاستغلال خلال العمل، وظهور مشكلة استغلال اﻷطفال جنسيا، ومشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    His delegation hoped that, in its deliberations and resolutions, the Committee would concentrate on the humanitarian aspects of the problem of the Palestinian refugees and it wished to remind the Committee that the political aspects of the problem should not be addressed in that forum. UN ويأمل وفده أن تركز اللجنة في مداولاتها وقراراتها، على الجوانب اﻹنسانية لمشكل اللاجئين الفلسطينيين ويود أن يذكر اللجنة بضرورة عدم تناول الجوانب السياسية لهذا المشكل في هذا المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more