"of the problems associated with" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المرتبطة
        
    • للمشاكل المرتبطة
        
    • بالمشاكل المرتبطة
        
    • المشاكل المقترنة
        
    • المشكلات المرتبطة
        
    • المشاكل المصاحبة
        
    Better understanding of the problems associated with the employment of youth and financial sector reform among the Pacific island developing countries. UN وتحسين فهم المشاكل المرتبطة بعمالة الشباب، وإصلاح القطاع المالي في البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ.
    Better understanding of the problems associated with effective utilization of development assistance and multi-agency integrated initiatives of the development of exports among the least developed and landlocked developing countries. UN وتحسين فهم المشاكل المرتبطة بكفاءة استغلال المساعدات الإنمائية والمبادرات المتكاملة الشاملة لعدة وكالات من أجل تنمية الصادرات في أقل البلدان نموا وفي البلدان غير الساحلية النامية.
    Since restorative justice measures may help to overcome some of the problems associated with imprisonment, their enhanced use ought to be promoted, as appropriate, at the national level. UN ونظرا ﻷن تدابير العدالة الاصلاحية قد تساعد في التغلب على بعض المشاكل المرتبطة بالحبس، فإنه ينبغي تشجيع التوسع في استخدامها، حسب الاقتضاء، على المستوى الوطني.
    Before proceeding with an analysis of the problems associated with access to elementary education, perhaps it would be useful to describe the official structure of the formal education system, introduced during the 1977 reforms: UN وقبل الانتقال إلى تحليل للمشاكل المرتبطة بالحصول على التعليم الابتدائي، ربما كان من المفيد شرح الهيكل الرسمي لنظام التعليم النظامي الذي جرى العمل به خلال إصلاحات عام 1977:
    Some speakers indicated that there remained a lack of awareness of the problems associated with mercury emissions and of the possible solutions that were available. UN 38 - أشار بعض المتحدثين إلى قِلة الوعي بالمشاكل المرتبطة بانبعاثات الزئبق والحلول الممكنة المتاحة.
    Some of the problems associated with such a mix included a lack of institutional memory, the need to constantly retrain and reorient new staff, an inability to retain qualified personnel and poor job stability. UN وشملت بعض المشاكل المقترنة بهذا المزيج، عدم وجود ذاكرة مؤسسية، والحاجة إلى إعادة التدريب وإعادة التوجيه الدائمين للموظفين الجدد، وعدم القدرة على الاحتفاظ بالموظفين المؤهلين، وضعف الاستقرار الوظيفي.
    20. According to experts, some of the problems associated with mining were, however, not exclusive to the sector. UN 20- ويرى الخبراء أن بعض المشكلات المرتبطة بالتعدين لا تقتصر، مع ذلك، على هذا القطاع.
    Since restorative justice measures may help to overcome some of the problems associated with imprisonment, their enhanced use ought to be promoted, as appropriate, at the national level. UN ونظرا ﻷن تدابير العدالة الاصلاحية قد تساعد في التغلب على بعض المشاكل المرتبطة بالحبس، فإنه ينبغي تشجيع التوسع في استخدامها، حسب الاقتضاء، على المستوى الوطني.
    The issue of multifunction fuses warrants further consideration to clarify the nature and scope of the problems associated with their destruction. UN وقضية الصمامات المتعددة الوظائف من شأنها أن تكفل مواصلة البحث بغية توضيح طبيعة ونطاق المشاكل المرتبطة بتدميرها.
    In view of the magnitude of the problems associated with rehabilitation of children and the needs of youth, the deployment of a Child Protection Adviser would also be considered. UN ونظرا لحجم المشاكل المرتبطة بإعادة تأهيل الأطفال واحتياجات الشباب، سيتم أيضا النظر في إرسال مستشار لحماية الأطفال.
    Information and communication technology (ICT) is expected to help overcome some of the problems associated with isolation. UN ومن المتوقع أن تساعد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التغلب على بعض المشاكل المرتبطة بالعزلة.
    With a more universal approach to the provision of social services, many of the problems associated with targeting can be circumvented. UN وبإعمال نهج أكثر شمولا لتقديم الخدمات الاجتماعية، يمكن التغلب على العديد من المشاكل المرتبطة بالاستهداف.
    Provide an overview of the problems associated with different jurisdictional authorities of policing. UN تقديم لمحة عامة عن المشاكل المرتبطة بمختلف السلطات القضائية للخفارة.
    Some delegations also suggested that a more systematic assessment by States of the problems associated with particular rejected caseloads would be a useful step in this process. UN ورأت بعض الوفود أيضا أن قيام الدول بتقييم أكثر انتظاما للمشاكل المرتبطة بمجموعات معينة من اللاجئين الذين يتم ردهم سيكون خطوة مفيدة في هذه العملية.
    Another speaker noted the lack of analysis of the problems associated with the demobilization of soldiers, and how it could affect the health of women and the spread of HIV/AIDS. UN ولاحظ متكلم آخر عدم وجود تحليل للمشاكل المرتبطة بتسريح الجنود، وما قد يحدثه ذلك من أثر في صحة النساء وفي انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Another speaker noted the lack of analysis of the problems associated with the demobilization of soldiers, and how it could affect the health of women and the spread of HIV/AIDS. UN ولاحظ متكلم آخر عدم وجود تحليل للمشاكل المرتبطة بتسريح الجنود، وما قد يحدثه ذلك من أثر في صحة النساء وفي انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Some speakers indicated that there remained a lack of awareness of the problems associated with mercury emissions and of the possible solutions that were available. UN 38 - أشار بعض المتحدثين إلى قِلة الوعي بالمشاكل المرتبطة بانبعاثات الزئبق والحلول الممكنة المتاحة.
    National education policies reflected the growing awareness of the problems associated with disability. UN وعكست سياسات التعليم الوطنية تزايد الوعي بالمشاكل المرتبطة بالإعاقة(167).
    29. Despite the fact that the majority of the world’s poor still live in rural areas, the rapid urbanization of the developing world has raised awareness of the problems associated with urban poverty, including increasing levels of slum housing, unprotected and informal employment, street children and child labour, crime, drug abuse and homelessness. UN ٢٩ - وبالرغم من أن غالبية فقراء العالم ما زالوا يعيشون في المناطق الريفية، فقد أذكت التنمية الحضرية السريعة في العالم النامي الوعي بالمشاكل المرتبطة بالفقر في المناطق الحضرية، بما في ذلك تزايد مستويات إسكان اﻷحياء الفقيرة، والعمالة المفتقرة إلى الحماية والعمالة غير النظامية، وأطفال الشوارع وعمالة اﻷطفال، والجريمة، وتعاطي المخدرات، والتشرد.
    While there are still some agencies that prefer channelling resources through their own systems as well as executing programmes in order to avoid some of the problems associated with national execution, many more agencies are increasingly willing to transfer execution to national authorities when capacity clearly exists. UN وفي حين لا يزال هناك بعض الوكالات التي تفضل تقديم الموارد فضلا عن تنفيذ البرامج، عن طريق نظمها الخاصة بها لكي تتفادى بعض المشاكل المقترنة بالتنفيذ الوطني، فإن وكالات عديدة أخرى مستعدة، بشكل متزايد، لنقل التنفيذ إلى السلطات الوطنية إذا ما تبين أن القدرة متوفرة.
    Furthermore, some organizations, such as the International Maritime Organization, the World Intellectual Property Organization and the United Nations Industrial Development Organization have established their budgets in the host country currencies in order to overcome some of the problems associated with currency fluctuations. UN وقامت بعض المنظمات، مثل المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، بوضع ميزانياتها بعملة البلد المضيف من أجل التغلب على بعض المشاكل المقترنة بتقلب أسعار العملات.
    31. The eminent persons agreed that the seriousness of the problems associated with the volatility of commodity prices and the declining terms of trade could not be overstated. The impact on development efforts of commodity-dependent developing countries was felt at both the macro and the micro levels, increasing the vulnerability of those countries and undermining their efforts to fight poverty. UN 31 - وافقت الشخصيات البارزة على أنه لا يمكن المبالغة في خطورة المشكلات المرتبطة بتقلب أسعار السلع الأساسية وتدهور معدلات التبادل التجاري، وتأثير ذلك على جهود التنمية في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية محسوس على كل من مستوى الاقتصاد الكلي والجزئي، مما يزيد من ضعف هذه البلدان، ويقوض جهودها لمكافحة الفقر.
    Effectiveness starts with an understanding of the problems associated with violence and the specific problems that require particular attention with regard to ZMV women. UN وتبدأ الفعالية بفهم المشاكل المصاحبة للعنف والمشاكل المعينة التي تتطلب توجيه اهتمام خاص للنساء المنتميات إلى الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more