"of the process in" - Translation from English to Arabic

    • العملية في
        
    • للعملية في
        
    • للعملية من
        
    The UNEG will manage an independent evaluation of the process in 2009. UN وسيقوم الفريق بإدارة إجراء تقييم مستقل لهذه العملية في عام 2009.
    The active exchange of ideas and the participation of countries during the Forum policy dialogues signify the value of the process in our discussions. UN ويشير التبادل الفعال للأفكار ومشاركة البلدان خلال الحوارات المتعلقة بسياسات المنتدى إلى قيمة العملية في مناقشاتنا.
    There is thus a serious risk that the tragedy of displacement will be repeated as a result of the fragility of the process in the key area of effective security. UN وعليه، هناك خطر كبير من أن تتكرر مأساة التشريد من جراء هشاشة العملية في مجال رئيسي هو واقع الأمن الفعلي.
    It also acknowledged the significant developmental impact of the process in improving the lives of people dependent on the trade in diamonds. UN وأقر أيضا بأهمية الأثر الإنمائي للعملية في تحسين حياة من يعتمدون على تجارة الماس.
    2 press conferences and 1 press release on the transition were organized and resulted in accurate coverage of the process in local media UN الانتقالية، مما أسفر عن تغطية دقيقة للعملية في وسائط الإعلام المحلية
    :: Undertake conflict analysis and regular internal assessments of the process in order to make adjustments to the mediation strategies as needed. UN :: القيام بتحليل النـزاعات والتقييمات الداخلية المنتظمة للعملية من أجل إجراء تعديلات على استراتيجيات الوساطة حسب الحاجة.
    He concluded by reminding the participants of the ambitious task they faced and expressed his eagerness to witness the finalization of the process in 2006. UN واختتم بيانه بتذكير المشتركين بالمهمة الطموحة التي تواجههم وأعرب عن تلهفه إلى رؤية استكمال العملية في عام 2006.
    It is incumbent upon the delegates to strike a balance between the need to reach consensus among themselves on the vital issue of national races and the desire for the completion of the process in appropriate time. UN ويتعين على المندوبين التوفيق بين ضرورة التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بينهم بشأن القضايا الحيوية المتعلقة بالفئات العرقية الوطنية والرغبة في إنهاء العملية في الوقت المناسب.
    62. The plenary welcomed the election of China and Angola as the new Chair and Vice-Chair, respectively, of the process in 2014. UN 62 - ورحب الاجتماع العام بانتخاب الصين رئيسا جديدا للعملية وبانتخاب أنغولا نائبا لرئيس العملية في عام 2014.
    The activities, decisions or systems would also need to be involved in the launch of the process in December 2011. UN وقد تكون هناك ضرورة لربط الأنشطة والقرارات والأنظمة بإطلاق العملية في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    I want also to stress the importance of the designation of Ambassador Zahir Tanin to continue his work as facilitator of the intergovernmental negotiations as well as of the early launch of the process in this session. UN كما أود التأكيد على أهمية تعيين السفير ظاهر تانين لمواصلة العمل بوصفه ميسرا للمفاوضات الحكومية الدولية وللشروع المبكر في العملية في الدورة الحالية.
    It is important that the information sought through the CBMs remains relevant in order to retain the value of the process in helping build confidence among States Parties. UN من المهم أن تبقى المعلومات المقدمة في إطار تدابير بناء الثقة ذات صلة، من أجل المحافظة على قيمة هذه العملية في المساعدة على بناء الثقة فيما بين الدول الأطراف.
    Similarly, we want to acknowledge the innovative partnerships in which we are engaged with our development partners, both old and new, giving us full ownership of the process in our quest to achieve as many of the MDGs as we possibly can. UN وبصورة مماثلة نود أن ننوه بالشراكات الابتكارية التي دخلنا فيها مع الشركاء الإنمائيين القدم والجدد، مما يعطينا ملكية كاملة في العملية في مسعانا لتحقيق أكبر عدد ممكن من الأهداف الإنمائية للألفية.
    With the completion of the process in May 1991, an entire class of nuclear weapons was eliminated from the arsenals of the two major Powers. UN وحين أكملت العملية في أيار/مايو ١٩٩١، أزيلت من ترسانات الدولتين الكبريين طائفة كاملة من اﻷسلحة النووية.
    However, a balance must be struck between the need to reach consensus among the nearly 700 delegates on very urgent and vital issues like the national races and the desire for the completion of the process in appropriate time. UN إلا أنه لا بد من الموازنة بين الحاجة إلى التوصل إلى توافق آراء نحو ٧٠٠ مندوب بشأن قضايا حيوية جد عاجلة، مثل اﻷجناس القومية، وبين الرغبة في استكمال العملية في الوقت المناسب.
    He therefore welcomed the Secretary-General's intention to launch a review of the process in 2009, but cautioned that such a review could be successful only if Member States participated actively, cognizant of their responsibility in making the budgetary process work. UN لذلك، فهو يرحب باعتزام الأمين العام الشروع في استعراض العملية في عام 2009، ولكنه يحذر من أن هذا الاستعراض لا يمكن أن ينجح إلا إذا شاركت فيه الدول الأعضاء مشاركة فعالة، وكانت مدركة لمسؤوليتها في إنجاح عملية الميزانية.
    It also acknowledged the significant developmental impact of the process in improving the lives of people dependent on the trade in diamonds, noting that the unique partnership between Governments, industry and civil society was a huge source of strength that had sustained the Process. UN وأقر أيضا بأهمية الأثر الإنمائي للعملية في تحسين حياة من يعتمدون على تجارة الماس، مشيراً إلى أن الشراكة الفريدة بين الحكومات والصناعة والمجتمع المدني هي مصدر قوة هائل أدى إلى إدامة العملية.
    The distinctive feature of the process in Chile is precisely the form in which this framework has found active and concrete expression within the social programmes and services on offer. UN ومن الملامح المميزة للعملية في شيلي نجد تحديداً الشكل الذي تم التعبير عنه بفعالية وعلى نحو ملموس في البرامج والخدمات الاجتماعية المعروضة.
    The European Union, which participates as a single member in the Kimberley Process, would like first to welcome the results of the Israeli Chairmanship of the process in 2010 insofar as they illustrate the Process's capacity to address new challenges effectively. UN والاتحاد الأوروبي، الذي يشارك كعضو واحد في عملية كيمبرلي، يود أولا أن يرحب بنتائج رئاسة إسرائيل للعملية في عام 2010 بقدر ما تظهر قدرة العملية على مواجهة التحديات الجديدة على نحو فعال.
    In 2009, the international community has demonstrated its determination to act collectively and constructively in response to challenges to the Kimberley Process, and the European Union would like to express its gratitude to Namibia for its stewardship of the process in 2009. UN وفي عام 2009، بيّن المجتمع الدولي عزمه على العمل بشكل جماعي وبنّاء للتصدي للتحديات التي تواجه عملية كيمبرلي، ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه لناميبيا على قيادتها للعملية في عام 2009.
    Some delegations proposed that the tenth meeting of the process in 2009 could focus on combating illegal, unreported and unregulated fishing, while a delegation suggested " social aspects of oceans and the law of the sea " as a topic. UN واقترحت بعض الوفود أن يركز الاجتماع العاشر للعملية في عام 2009 على مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم، بينما اقترح أحد الوفود " الجوانب الاجتماعية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار " كموضوع للمناقشة.
    The overall cost of the process in climate terms remains below $50 per tonne of carbon dioxide saved while significant quantities of CFCs persist in the waste stream, but once CFCs no longer form part of that waste stream the cost per tonne of reduction will rise significantly; UN وتظل التكاليف الشاملة للعملية من حيث المناخ أقل من 50 دولاراً أمريكياً للطن من ثاني أكسيد الكربون الذي يجري توفيره في حين تظل كميات كبيرة من مركبات الكربون الكلورية فلورية في تيارات النفايات إلا أن في حالة عدم تشكيل هذه المركبات جزءاً من تيار النفايات سوف ترتفع تكلفة طن التدمير ارتفاعاً كبيراً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more