"of the processes" - Translation from English to Arabic

    • العمليات التي
        
    • من العمليات
        
    • للعمليات التي
        
    • العمليتين
        
    • من الوسائل التي
        
    • لهذه العمليات
        
    • عمليتي
        
    • من هذه العمليات
        
    • بالعمليات التي
        
    • الواسعة لعمليات
        
    These considerations guided the selection of the processes considered by the task force at its present meeting. UN هذه الاعتبارات هي التي أملت انتقاء العمليات التي نظرت فيها فرقة العمل في اجتماعها الحالي.
    The interconnection and interdependence of the processes under way in today's world are evident. UN من الواضح أن العمليات التي يجري الاضطلاع بها في العالم اليوم مترابطة وتعتمد إحداها على الأخرى.
    However, many of the processes and systems currently utilized in managing this information are ineffective, inefficient, redundant and vulnerable. UN بيد أن الكثير من العمليات والنظم المستخدمة حاليا في إدارة هذه المعلومات ليست فعالة ولا ذات كفاءة، وزائدة وهشة.
    In Hungary gender mainstreaming is part of the processes at the highest level of government. UN وفي هنغاريا، تشكل مسألة تعميم مراعاة المنظور الجنساني جزءا من العمليات القائمة على أعلى مستوى حكومي.
    Indicators must therefore be explained in the context of an understanding of the processes involved, and of how interventions will affect those processes. UN ولذلك يجب شرح المؤشرات في سياق فهمٍ للعمليات التي تنطوي عليها والكيفية التي ستؤثر بها التدخلات على تلك العمليات.
    Ignoring one of the processes could undermine progress on the other. UN وإهمال إحدى العمليتين قد يؤدي إلى تقويض إحراز تقدم في الأخرى.
    Promote a strong science-policy interface, building on existing international instruments, assessments, panels and information networks, including the Global Environment Outlook (GEO), as one of the processes aimed at bringing together information and assessment to support informed decision-making; UN تعزيز التفاعل بين العلم والسياسات، بالاستعانة بالصكوك الدولية والتقييمات وأفرقة الخبراء وشبكات المعلومات القائمة، بما في ذلك تقرير التوقعات البيئية العالمية، باعتباره من الوسائل التي يُنشد منها الجمع بين المعلومات والتقييمات دعماً لاتخاذ قرارات مستنيرة؛
    Most policies in the cement industry as well asand in the iron and steel industry target the energy efficiency of the processes. UN وإن معظم السياسات في صناعة الإسمنت وصناعة الحديد والصلب تستهدف الكفاءة الطاقية لهذه العمليات.
    Freer capital markets also facilitate the financial management of TNCs through global diversification of the processes of both investment and the raising of funds. UN وإن من شأن أسواق رأس المال اﻷكثر تحررا أن تسهل أيضا اﻹدارة المالية للشركات عبر الوطنية من خلال إجراء تنويع عمليتي الاستثمار وجمع اﻷموال على النطاق العالمي.
    Some of the processes that can be useful in getting this decision agreed include: UN ومن العمليات التي قد تكون مفيدة في تحقيق الموافقة على هذا القرار ما يلي:
    I believe that many of the processes that are under way within the United Nations also attest to the constant changes that are taking place in the world. UN وأعتقد أيضا أن العديد من العمليات التي تجري داخل الأمم المتحدة تدل كذلك على التغيرات المستمرة التي تحدث في العالم.
    The Board's focus was on the economy and efficiency of the processes that support the ICT strategy. UN وقد ركز المجلس على الاقتصاد وفعالية العمليات التي تدعم استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In general, we need to admit that we did not understand the complexity and danger of the processes at work in our own country and in the world as a whole. UN وبوجه عام، لا بد لنا أن نعترف بأننا لم نفهم تعقد وخطورة العمليات التي تجري في بلدنا وفي العالم بأسره.
    Under the framework, embedded risk and internal control management activities are an integral part of the processes and operations of the entire Organization. UN وضمن هذا الإطار، تمثّل أنشطة إدارة المخاطر والمراقبة الداخلية المتأصلة جزءا لا يتجزأ من العمليات والأنشطة التي تقوم بها المنظمة بأسرها.
    One could imagine that an assessment of the processes involved might be achieved by then, but that it would take more time to evaluate definitively the development outcome of the `Delivering as One'approach. UN ومن المتصور أنه يمكن القيام بتقييم للعمليات التي يتعلق بها الأمر بحلول ذلك الموعد، ولكن تقييم النتائج الإنمائية لنهج ' توحيد الأداء` تقييما نهائيا يحتاج إلى مزيد من الوقت.
    The Board's focus was on the economy and efficiency of the processes that support the ICT strategy: governance, alignment and execution. UN وكان تركيز المجلس منصبا على النواحي الاقتصادية والنواحي المتصلة بالفعالية للعمليات التي تدعم استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: الإدارة، والتناسق، والتنفيذ.
    Although the President and the Government participated in the Goma and Nairobi processes, progress in the implementation of the processes had been slow, and sporadic incidents of hostilities in the Kivus remained a source of concern. UN ورغم أن الرئيس والحكومة شاركا في عمليتي غوما ونيروبي، كان التقدم المحرز في مجال تنفيذ العمليتين بطيئا وظل نشوب أعمال عدائية متفرقة في مقاطعتي كيفو مثار قلق.
    (iv) Promoting a strong science-policy interface, building on existing international instruments, assessments, panels and information networks, including the Global Environmental Outlook, as one of the processes aimed at bringing together information and assessment to support informed decision-making; UN ' 4` تعزيز الربط بين العلم والسياسات، بالاستعانة بالصكوك الدولية والتقييمات وأفرقة الخبراء وشبكات المعلومات القائمة، بما في ذلك تقرير التوقعات البيئية العالمية، باعتباره من الوسائل التي ينشد منها الجمع بين المعلومات والتقييمات دعما لعملية اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    The handbook will document the principles of the Guidelines, analyse these principles from the perspective of the legislator and National AIDS Programme Managers, respectively, and cite best practice examples of the processes already adopted and activities undertaken in these areas by some countries. UN وسوف يوثق هذا الكتيب أسس المبادئ التوجيهية، ويحلل هذه الأسس من منظور المشرّعين ومديري برامج الإيدز الوطنية، على التوالي، ويشير إلى أفضل أمثلة ممارسة لهذه العمليات المعتمدة بالفعل والأنشطة المضطلع بها في هذه المجالات من بعض البلدان.
    In addition, the report discusses the interconnections of these issues and makes recommendations to the Forum on how to integrate its views regarding issues related to forests into those processes and how to take advantage of the processes in preparation for its eleventh session. UN علاوة على ذلك، يورد التقرير مناقشة بشان أوجه الترابط بين هذه المسائل ويقدم توصيات إلى المنتدى بشأن كيفية إدماج آرائه عن المسائل المتصلة بالغابات في تلك العمليات وكيفية الاستفادة من هذه العمليات في سياق الأعمال التحضيرية لدورته الحادية عشرة.
    The training course's aim was to raise awareness among prison staff of the processes that cause and give rise to these aberrant acts that violate the dignity of persons deprived of their liberty, and of the State's obligations in that regard. UN وكان هدف الدورة توعية وتحسيس موظفي السجون بالعمليات التي تتسبب في هذه الأفعال الشاذة التي تنتهك كرامة الأشخاص المحرومين من حريتهم وتؤدي إليها، وبالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة في هذا الشأن.
    The Service will continue the re-engineering of the processes and extensive application of modern technologies for issuance of United Nations travel documents worldwide, mail deliveries, overnight express parcels and storage of information. UN وستواصل الدائرة إعادة التنظيم الواسعة لعمليات إصدار وثائق سفر الأمم المتحدة وإيصال البريد والطرود المستعجلة وتخزين المعلومات في جميع أنحاء العالم وتطبيق التكنولوجيا الحديثة على نحو موسع في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more