"of the progress made by the" - Translation from English to Arabic

    • التقدم الذي أحرزته
        
    • بالتقدم الذي أحرزته
        
    • بالتقدم الذي أحرزه فريق
        
    • التقدم الذي يحرزه
        
    • للتقدم الذي أحرزه
        
    • التقدّم الذي أحرزته
        
    The publication takes stock of the progress made by the business community in giving effect to the human rights principles of the Global Compact. UN ويقيم المنشور التقدم الذي أحرزته دوائر الأعمال في إنفاذ مبادئ حقوق الإنسان الواردة في الميثاق العالمي.
    The report also presents an overview of the progress made by the entities of the United Nations system and civil society organizations towards implementation of the Convention. UN ويقدم التقرير أيضا لمحة عامة عن التقدم الذي أحرزته كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee takes note of the progress made by the State party in implementing the decisions of the Inter-American Commission on Human Rights regarding the Las Hojas massacre and the decision of the Inter-American Court of Human Rights regarding the El Mozote massacre. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ قرارات محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن قضية مجزرة لاس اوخاس والأمر الصادر عنها في قضية مجزرة إل موزوتي.
    It takes note with warm appreciation of the progress made by the Transitional Administration and pays tribute to the leadership of the Special Representative of the Secretary-General. UN ويحيط علما مع التقدير العميق بالتقدم الذي أحرزته الإدارة الانتقالية ويشيد بقيادة الممثل الخاص للأمين العام.
    I would be remiss if I lost sight of the progress made by the Agency in promoting the role of women in science and technology. UN وسأكون مقصرا لو فاتني التنويه بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في النهوض بدور المرأة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    " The Council emphasizes the importance of the progress made by the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. UN " ويشدد المجلس على أهمية التقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    The present report presents a review of the progress made by the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat in implementing its programme of work in the field of population in 2013. UN يستعرض هذا التقرير التقدم الذي أحرزته شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة في تنفيذ برنامج عملها في ميدان السكان في عام 2013.
    " The Security Council emphasizes the importance of the progress made by the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    The report gave an indication of the progress made by the developing countries, whose share in technology-oriented manufacturing had almost tripled between 1960 and 1992. UN ويشير التقرير إلى التقدم الذي أحرزته البلدان النامية التي كاد نصيبها من إنتاج الصناعات التحويلية التكنولوجية المنحى، يتضاعف ثلاث مرات في الفترة بين عامي ١٩٦٠ و ١٩٩٢.
    The report also presents an overview of the progress made by the United Nations system towards implementation of the Convention and describes relevant activities by non-governmental organizations. UN ويقدم هذا التقرير أيضا لمحة عامة عن التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في سبيل تنفيذ الاتفاقية، ويصف الأنشطة ذات الصلة التي قامت بها المنظمات غير الحكومية.
    The proposal to establish an Intergovernmental Panel on Forests, the analysis of patterns of consumption and production, a review of the mechanisms for transferring environmentally sound technologies and the formulation of sustainable development indicators are typical examples of the progress made by the Commission in carrying out its responsibilities. UN ومن اﻷمثلة النموذجية الدالة على التقدم الذي أحرزته اللجنة في اضطلاعها بمسؤولياتها الاقتراح الرامي إلى إنشاء هيئة حكومية دولية معنية بالغابات، وتحليل أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، واستعراض آليات نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا ووضع مؤشرات للتنمية المستدامة.
    The Subcommittee also noted that the third session of the Unidroit committee of governmental experts had been held in Rome from 7 to 11 December 2009 as a result of the progress made by the steering committee. UN 92- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أن الدورة الثالثة للجنة الخبراء الحكوميين التابعة لليونيدروا قد انعقدت في روما في الفترة من 7 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 بفضل التقدم الذي أحرزته اللجنة التوجيهية.
    In view of the progress made by the Mission as a whole, the emphasis in the 2009/10 period would be to support the military downsizing with associated repatriation, and eventual preparation for liquidation. UN وبالنظر إلى التقدم الذي أحرزته البعثة ككل، سيجري التركيز في الفترة 2009/2010 على دعم تقليص القوام العسكري مع ما يقترن بذلك من إعادة إلى الوطن، والتحضير لتصفية البعثة في نهاية المطاف.
    The General Assembly will be informed of the progress made by the Secretariat in preparing a draft long-term strategy. UN وسيتم ابلاغ الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزته اﻷمانة العامة في إعداد مشروع استراتيجية طويلة اﻷجل.
    In recognition of the progress made by the rule of law institutions in Kosovo, and following a strategic review conducted by the European External Action Service, the Mission has now been reconfigured. UN اعترافاً بالتقدم الذي أحرزته مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو، وعقب استعراض استراتيجي أجرته الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية، أعيد الآن تشكيل بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    Taking note of the progress made by the Intergovernmental Negotiating Committee preparing for the entry into force of the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade, UN وإذ يحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الإعداد لسريان مفعول إتفاقية روتردام المتعلقة بإجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية،
    28. His delegation took note of the progress made by the Special Committee on the issue of peaceful settlement of disputes. UN 28 - وذكر أن وفده أحاط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة في مسألة التسوية السلمية للمنازعات.
    Taking note of the progress made by the Intergovernmental Negotiating Committee preparing for the entry into force of the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade, UN وإذ يحيط علماً بالتقدم الذي أحرزته لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الإعداد لسريان مفعول اتفاقية روتردام المتعلقة بإجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية،
    The Statistical Commission is invited to take note of the progress made by the Inter-agency and Expert Group on Millennium Development Goal Indicators and the future direction of its work. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وباتجاه أعماله في المستقبل.
    Nonetheless, there is still a way to go before attaining the desired goal, which is to have clear and accurate indicators of the progress made by the Council and a section with proposals for improving the working methods. UN ومع ذلك، لا يزال هناك شوط ينبغي أن نقطعه قبل تحقيق الهدف المرجو، وهو أن تتوفر لدينا دلائل واضحة دقيقة على التقدم الذي يحرزه المجلس، وفرع للاقتراحات المتعلقة بتحسين أساليب العمل.
    From its review of the progress made by the United Nations Office at Nairobi during the biennium, the Board determined that, overall, the transition process was being adequately managed. UN ووجد المجلس، من خلال استعراضه للتقدم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خلال فترة السنتين، أن عملية الانتقال تُدار على نحو مناسب بصورة عامة.
    The report provides the Security Council with an overview of the progress made by the Commission since its previous report to the Council, dated 12 July 2007, in the investigation of the assassination of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others on 14 February 2005. UN ويقدِّم التقرير إلى مجلس الأمن لمحة عامة عن التقدّم الذي أحرزته اللجنة منذ تقديم تقريرها السابق المؤرخ 12 تموز/يوليه 2007 إلى المجلس في إطار التحقيق في اغتيال رئيس الوزراء اللبناني الأسبق رفيق الحريري و 22 شخصاً آخرين في 14 شباط/فبراير 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more