"of the prohibited" - Translation from English to Arabic

    • المحظورة
        
    None of these instruments explicitly refers to age as one of the prohibited grounds. UN ولا يشير أي من هذه الصكوك صراحة إلى العمر باعتباره أحد أسس التمييز المحظورة.
    Consequently, education must be accessible, in law and fact, without discrimination on any of the prohibited grounds. UN وبناء على ذلك، يجب أن يكون التعليم متاحاً من حيث القانون والواقع ودون أي تمييز لأي سبب من الأسباب المحظورة.
    Consequently, education must be accessible, in law and fact, without discrimination on any of the prohibited grounds. UN ونتيجة لذلك، يجب أن يكون التعليم متاحاً في القانون وفي الواقع ودون أي تمييز لأي سبب من الأسباب المحظورة.
    The enumeration of the prohibited grounds in general human rights instruments is non-exhaustive. UN وقائمة الأسباب المحظورة في الصكوك العامة لحقوق الإنسان غير مستنفدة.
    The enumeration of the prohibited grounds in general human rights instruments is non-exhaustive. UN وقائمة الأسباب المحظورة في الصكوك العامة لحقوق الإنسان غير مستنفدة.
    " There is no requirement under customary international law that the conduct must be solely perpetrated for one of the prohibited purposes. UN " ليس هناك في القانون العرفي الدولي أي شرط يستوجب أن يكون الفعل قد ارتكب لغرض واحد من الأغراض المحظورة.
    The Act also enables the prohibition of the importation and exportation of the prohibited materials. UN كما يخول القانون حظر استيراد المواد المحظورة وتصديرها.
    The Act also enables the prohibition of the importation and exportation of the prohibited materials. UN كما يخول القانون حظر استيراد المواد المحظورة وتصديرها.
    It did, however, provide that no immigrant who was a member of the prohibited class as defined under the law could enter or remain in Malaysia, unless the individual was exempted under section 55 of the Act or was in possession of a valid pass. UN بيد أنه ينص على أنه لا يمكن لأي فرد من أفراد الفئة المحظورة كما تُحدد بموجب القانون دخول ماليزيا أو البقاء فيها، إلا إذا تم استثناء هذا الفرد بموجب البند 55 من القانون أو إذا كان بحوزته تصريح مرور سار.
    The family and dependants of a prohibited immigrant were also considered to be members of the prohibited class and would generally be deported to their country of origin on the basis of the Act's provisions without being prosecuted, unless they had committed other unlawful acts. UN كما تعتبر أسرة ومعالو المهاجر المحظور من أفراد الفئة المحظورة ويجري بصورة عامة إبعادهم إلى بلدهم الأصلي على أساس أحكام القانون دون محاكمة، إلا إذا كانوا قد ارتكبوا أفعالا أخرى غير قانونية.
    The enjoyment of academic freedom carries with it obligations, such as the duty to respect the academic freedom of others, to ensure the fair discussion of contrary views, and to treat all without discrimination on any of the prohibited grounds. UN وينطوي التمتع بالحريات النقابية على التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة.
    2.1 The complainant claims to be a member of the prohibited movement Force de Libération des Africains de Mauritanie (FLAM). UN 2-1 يدعي صاحب الشكوى أنه عضو في الحركة المحظورة المعروفة باسم قوة تحرير الأفارقة الموريتانيين.
    57. The Working Group acknowledges that religion should be included as one of the prohibited grounds on which racial profiling can be manifested. UN 57- ويسلم الفريق العامل بضرورة إدراج الدين كأساس من الأسس المحظورة التي يمكن الاستناد إليها في التنميط العرقي.
    15. The Human Rights Act explicitly identified sex as one of the prohibited grounds for discrimination. UN 15 - وأضافت أن قانون حقوق الإنسان يعرِّف الجنس بوضوح بوصفه أحد أسس التمييز المحظورة.
    Section 1 of the Regulations furthermore prohibits the provision to Iran of any technical assistance or training, financial assistance, investment, brokering or other services and the transfer of financial resources or services related to the supply, transfer, manufacture or use of the prohibited items. UN ويحظر البند 1 من اللائحة كذلك تقديم أي دعم تقني أو تدريب أو مساعدة مالية أو خدمات استثمار أو سمسرة أو أي خدمات أخرى لإيران، ونقل الموارد المالية أو الخدمات المتصلة بتوريد الأصناف المحظورة أو نقلها أو تصنيعها أو استعمالها.
    2.1 The complainant claims to be a member of the prohibited movement Force de Libération des Africains de Mauritanie (FLAM). UN 2-1 يدعي صاحب الشكوى أنه عضو في الحركة المحظورة المعروفة باسم قوة تحرير الأفارقة الموريتانيين.
    The enjoyment of academic freedom carries with it obligations, such as the duty to respect the academic freedom of others, to ensure the fair discussion of contrary views, and to treat all without discrimination on any of the prohibited grounds. UN ويحمل التمتع بالحريات النقابية في طياته التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة.
    The enjoyment of academic freedom carries with it obligations, such as the duty to respect the academic freedom of others, to ensure the fair discussion of contrary views, and to treat all without discrimination on any of the prohibited grounds. UN ويحمل التمتع بالحريات النقابية معه التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة.
    The enjoyment of academic freedom carries with it obligations, such as the duty to respect the academic freedom of others, to ensure the fair discussion of contrary views, and to treat all without discrimination on any of the prohibited grounds. UN ويحمل التمتع بالحريات النقابية معه التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة.
    Article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment stipulates, in its definition of torture, that discrimination is one of the prohibited purposes of an act of torture. UN وتنص المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، عند تعريفها للتعذيب، على أن التمييز يشكل أحد الأغراض المحظورة لفعل التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more