"of the prohibition of torture" - Translation from English to Arabic

    • لحظر التعذيب
        
    • حظر التعذيب
        
    • بحظر التعذيب
        
    The new protocol addressed a long-standing issue in precise terms and thus added to an effective implementation of the prohibition of torture. UN والبروتوكول الجديد يعالج مسألة طويلة الأمد بعبارات دقيقة ومن ثم فهو يساهم في التطبيق الفعال لحظر التعذيب.
    The State party should ensure strict implementation of the prohibition of torture and ill-treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الصارم لحظر التعذيب وإساءة المعاملة.
    The State party should ensure strict implementation of the prohibition of torture and ill-treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن التنفيذ الصارم لحظر التعذيب وإساءة المعاملة.
    He will, of course, continue to react vigorously to that kind of violation of the prohibition of torture. UN وسيواصل طبعا مواجهة ذلك النوع من انتهاك حظر التعذيب بقوة.
    The non-derogability of the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment UN عدم جواز تقييد حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    The Committee considers that amnesty provisions that preclude prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability of the prohibition of torture and contribute to a climate of impunity. UN وترى اللجنة أن أحكام العفو العام التي تحول دون إجراء محاكمة فورية وعادلة لمرتكبي أفعال التعذيب وإنزال عقوبات بحقهم، تنتهك مبدأ عدم جواز تقييد حظر التعذيب وتسهم في خلق مناخ من الإفلات من العقاب.
    The Court held that 52 and 72 months, respectively, on death row constituted a violation of the prohibition of torture and would render an actual execution unconstitutional. UN واعتبرت المحكمة أن 52 و 72 شهرا، على التوالي، في انتظار الإعدام تمثل انتهاكا لحظر التعذيب وتجعل من الإعدام الفعلي عملا يتعارض مع الدستور.
    A prolonged stay on death row, along with the accompanying conditions, constitutes a violation of the prohibition of torture itself. UN والانتظار الطويل في طابور الإعدام، مع الظروف المقترنة به، تمثل انتهاكا لحظر التعذيب نفسه.
    (i) Establishing requirements in intelligence-sharing agreements that information obtained in violation of the prohibition of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment be withheld; UN وضع شروط في اتفاقات تبادل المعلومات الاستخباراتية تقتضي عدم الأخذ بالمعلومات المحصل عليها بطريقة فيها انتهاك لحظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Hong Kong, China, should bring its legislation in line with international standards, in particular, it should recognize the non-derogable character of the prohibition of torture and should therefore eliminate any possible defences for the crime of torture in accordance with article 7 of the Covenant. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن توائم تشريعها مع المعايير الدولية، وينبغي لها بوجه خاص أن تعترف بما لحظر التعذيب من طابع غير قابل للانتقاص، ومن ثم، ينبغي لها أن تحذف كافة الدفوع الممكنة المتعلقة بجريمة التعذيب وفقاً للمادة 7 من العهد.
    Death penalty as a violation of the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment UN خامسا - عقوبة الإعدام بوصفها انتهاكا لحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    It is inherently cruel to execute pregnant women, nursing mothers, elderly persons and persons with mental disabilities and it leads to a violation of the prohibition of torture and cruel, inhuman and degrading treatment. UN فإعدام الحوامل أو المرضعات أو كبار السن أو من اختلت مداركهم العقلية عملية قاسية في طبيعتها وتمثل انتهاكا لحظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    It can be said, therefore, that there is an evolving standard whereby States and judiciaries consider the death penalty to be a violation per se of the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN ولذلك يمكن القول بوجود معيار يتطور لدى الدول والأوساط القانونية في اتجاه اعتبار عقوبة الإعدام في حد ذاتها انتهاكا لحظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Committee considers that amnesty provisions that preclude prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability of the prohibition of torture and contribute to a climate of impunity. UN وترى اللجنة أن أحكام العفو العام التي تحول دون إجراء محاكمة فورية وعادلة لمرتكبي أفعال التعذيب وإنزال عقوبات بحقهم، تنتهك مبدأ عدم جواز تقييد حظر التعذيب وتسهم في خلق مناخ من الإفلات من العقاب.
    Amnesties and non-derogability of the prohibition of torture UN حالات العفو وعدم جواز تقييد حظر التعذيب
    A further extension of the prohibition of torture or of cruel, inhuman and degrading treatment, as set out in article 18, would be unacceptable to us. UN ولن يكون مقبولا في نظرنا توسيع نطاق حظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على النحو المبين في المادة 18.
    Amnesties and non-derogability of the prohibition of torture UN حالات العفو وعدم جواز تقييد حظر التعذيب
    Hong Kong, China, should bring its legislation in line with international standards, in particular, it should recognize the non-derogable character of the prohibition of torture and should therefore eliminate any possible defences for the crime of torture in accordance with article 7 of the Covenant. UN يتعين على هونغ كونغ، الصين، أن تعمل على مطابقة تشريعها للمعايير الدولية ويتعين عليها بوجه خاص أن تعترف بعدم قابلية حظر التعذيب لأي استثناء، لذلك يجب عليها أن تحذف كافة الدفوع الممكنة المتعلقة بجريمة التعذيب وفقاً للمادة 7 من العهد.
    It offered an updated set of procedural standards and safeguards from the perspective of the prohibition of torture or other ill-treatment that should be applied to all cases of deprivation of liberty. UN ويعرض التقرير مجموعة مستكملة من المعايير والضمانات الإجرائية من منظور حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة التي ينبغي تطبيقها على جميع حالات الحرمان من الحرية.
    It can further result in reluctance to consider that violations of economic, social and cultural rights may be as egregious as violations of the prohibition of torture or breaches of the right to life. UN ويمكن أن تفضي هذه الفكرة أيضاً إلى الإحجام عن اعتبار انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية انتهاكات سافرة مثل انتهاكات حظر التعذيب أو خروقات الحق في الحياة.
    The Committee also takes note of the prohibition of torture against children in section 33 of the Child Rights Act, 2007, but is concerned at the fact that torture against children is not defined in the Act and carries very low penalties, such as a fine or a term of imprisonment not exceeding two years. UN كما تحيط اللجنة علماً بحظر التعذيب ضد الأطفال في المادة 33 من قانون حقوق الطفل لعام 2007، بيد أن القلق يساورها لأن تعذيب الأطفال غير معرّف في القانون، ويعاقب عليه بعقوبات خفيفة جداً، مثل الغرامة أو السجن لمدة لا تتجاوز سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more