"of the proliferation of nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • انتشار اﻷسلحة النووية
        
    • لانتشار الأسلحة النووية
        
    • في انتشار الأسلحة النووية
        
    We cannot but feel concerned over the emergence of a real threat in the form of the proliferation of nuclear weapons throughout the planet. UN ولا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق إزاء ظهور تهديد حقيقي في شكل انتشار اﻷسلحة النووية في أنحاء كوكبنا.
    Nuclear deterrence was not in the interest of the prevention of the proliferation of nuclear weapons. UN فالردع النووي لا يحقق مصلحة منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nuclear deterrence was not in the interest of the prevention of the proliferation of nuclear weapons. UN فالردع النووي لا يحقق مصلحة منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    At the same time, the ASEAN Regional Forum stressed its determination to continue to contribute to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN وفي الوقت نفسه، شدد المنتدى على عزمه الاستمرار في اﻹسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية بكل جوانبه.
    Austria attaches priority importance to the prevention of the proliferation of nuclear weapons. UN وتعلق النمسا أهمية كبيرة على منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    In the context of comprehensive peace the dangers of the proliferation of nuclear weapons would pose a threat to the future of the whole region. UN وفي ظل سلام شامل وكامل، يمثل حظر انتشار اﻷسلحة النووية شبحا يهدد مستقبل المنطقة بأكملها.
    The universality of the NPT is considered to be a truly effective means of eliminating the threat of the proliferation of nuclear weapons. UN وتعتبر عالميـــة معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وسيلة فعالة حقا للقضـــاء على خطر انتشار اﻷسلحة النووية.
    One of the foremost security problems facing the international community today is that of the proliferation of nuclear weapons. UN ومن أهم مشاكل اﻷمن التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم مشكلة انتشار اﻷسلحة النووية.
    A ban on fissile materials is fundamental to the prevention of the proliferation of nuclear weapons. UN وفرض حظر على المواد الانشطارية أمر أساسي لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Dangerous developments in the direction of the proliferation of nuclear weapons had been halted or reversed. UN فقد جرى وقف التطورات الخطيرة في اتجاه انتشار اﻷسلحة النووية أو عكس مسارها.
    Perhaps by a historical coincidence the proliferation in the Member States making up the international community had occurred during the era of the proliferation of nuclear weapons. UN ولعله بمحض الصدفة أن تزامن تكاثر الدول المشكﱢلة للمجتمع الدولي مع حقبة انتشار اﻷسلحة النووية.
    The prevention of the proliferation of nuclear weapons has become more complex and the requirements of the IAEA safeguards system have increased. UN وقد أصبح منع انتشار اﻷسلحة النووية أكثر تعقــا وزادت متطلبــات نظام ضمانات الوكالة.
    Under a comprehensive and lasting peace, the threat of the proliferation of nuclear weapons continues to cast a shadow that threatens the future of the entire region. UN وفي ظل سلام شامل وكامل، يمثل خطر انتشار اﻷسلحة النووية شبحا يهدد مستقبل المنطقة بأكملها.
    Deeply convinced that, to maximize the contribution of this Treaty to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects, to the process of nuclear disarmament and therefore to the enhancement of international peace and security, this Treaty should be universal, and urging all States to participate therein, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بأنه، لكي تُرفع إلى أعلى درجة مساهمة هذه المعاهدة في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أوجهه، وفي عملية نزع السلاح النووي، وبالتالي، في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن تكون هذه المعاهدة عالمية، وإذ تحث جميع الدول على الاشتراك فيها،
    The purpose of such a treaty should be, as specified in the mandate, to " contribute effectively to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects to the process of nuclear disarmament and therefore to the enhancement of international peace and security " . UN والمعاهدة المنظورة يجب أن تكون كما تحدد لها في هذه الولاية ذات طابع يسمح لها بالمساهمة الفعالة في منع انتشار اﻷسلحة النووية بأي شكل من اﻷشكال، وفي نزع السلاح النووي وتعزيز السلام واﻷمن الدوليين.
    Earlier this year we were reminded of the dangers for humanity of the proliferation of nuclear weapons and the attendant risks of a new arms race. UN وفي وقت سابق من هذه السنة جرى تذكيرنا بالمخاطر المحدقة بالبشرية من جراء انتشار اﻷسلحة النووية وما يصاحبها من مخاطر حدوث سباق تسلح جديد.
    In the new international situation, the IAEA has made positive contributions to the promotion of the peaceful use of nuclear energy, the implementation of safeguard measures and the prevention of the proliferation of nuclear weapons. UN إن الوكالــة قامت، فــي الوضع الدولي الجديــد، بإسهامات إيجابيــة لدعــم الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وتنفيذ تدابير الضمانات، ومنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    By contributing to the prevention of the proliferation of nuclear weapons and to the process of nuclear disarmament, the new Treaty will undoubtedly enhance international peace and security. UN وإن المعاهدة الجديدة، بمساهمتها في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي عملية نزع السلاح النووي، سوف تعزز، دون شك، السلم واﻷمن الدوليين.
    Over the past few decades, the question of the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction has enjoyed top priority on the international agenda. UN إن مسألة انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى احتلت طوال العقود القليلة الماضية اﻷولوية العليا في جدول اﻷعمال الدولي.
    The Republic of Bulgaria considers the international treaties in the field of nuclear disarmament and the prevention of the proliferation of nuclear weapons to be achievements of historical significance and supports all efforts of the international community aimed at their strict implementation. UN فجمهورية بلغاريا تعتبر المعاهدات الدولية في مجال نزع اﻷسلحة النووية ومنع انتشار اﻷسلحة النووية إنجازات ذات أهمية تاريخية، وهي تدعم كافة جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى تنفيذها على نحو دقيق.
    Through its legally-binding provisions, the Review Conference process and the commitment of the vast majority of its States parties, that nearly universal Treaty has enabled us to hold back the horrifying potential of the proliferation of nuclear weapons. UN ومن خلال أحكام المعاهدة الملزمة قانوناً، فإن عملية المؤتمر الاستعراضي والتزام الأغلبية الكبرى من الدول الأطراف في المعاهدة، هذه المعاهدة العالمية تقريبا، قد مكنتنا من السيطرة على الاحتمالات المروعة لانتشار الأسلحة النووية.
    The threat of the proliferation of nuclear weapons is as topical as ever, and I think that recent events in the Middle East underline the need for action in this regard. UN إن التهديد المتمثل في انتشار الأسلحة النووية محط الاهتمام الآن مثلما كان في الماضي، وأرى أن الأحداث الأخيرة التي جرت في الشرق الأوسط تؤكد ضرورة اتخاذ إجراءات بهذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more