The Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan responded that it does not object to such meeting. | UN | وردت النيابة العامة في قيرغيزستان بأنها لا تعترض على إجراء هذه المقابلة. |
The Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan responded that it does not object to such meeting. | UN | وردت النيابة العامة في قيرغيزستان بأنها لا تعترض على إجراء هذه المقابلة. |
The State party also submits that the author was handed over to the Kyrgyzstan authorities before the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan had received the material concerning his appeal to the Human Rights Committee. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ سلم إلى السلطات القيرغيزية قبل أن تستلم النيابة العامة في كازاخستان المواد المتعلقة باحتكامه إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
According to the instructions of the Prosecutor General of 2007, conciliation should be used primarily in complainant offences. | UN | فحسب تعليمات المدعي العام في 2007، ينبغي اللجوء إلى المصالحة أولاً في الجرائم المرتكبة ضد المشتكي. |
The Committee notes that the State party procured assurances from the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to respect the author's rights. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ. |
The Committee notes that the State party procured assurances from the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to respect the author's rights. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ. |
According to data from the Office of the Prosecutor General of the Russian Federation, in 2008 alone 2,303,752 persons were identified as victims of criminal offences, of whom 902,887 were women. | UN | ووفقاً للبيانات الواردة من مكتب المدّعي العام في الاتحاد الروسي، تم في عام 2008 وحده تحديد عدد ضحايا الاعتداءات الجنائية بما يساوي 752 303 2 شخصاً منهم 887 902 من النساء. |
Nonetheless, the above facts will be subjected to verification by the Kazakhstan authorities: in the near future a request for a medical examination of the author will be sent to the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan. | UN | ومع ذلك، ستقوم السلطات الكازاخستانية بالتحقق من الوقائع الآنفة الذكر: ففي المستقبل القريب سيرسل طلب إلى النيابة العامة في قيرغيزستان لإجراء فحص طبي لصاحب البلاغ. |
The State party also submits that the author was handed over to the Kyrgyzstan authorities before the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan had received the material concerning his appeal to the Human Rights Committee. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ سلم إلى السلطات القيرغيزية قبل أن تستلم النيابة العامة في كازاخستان المواد المتعلقة باحتكامه إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Nonetheless, the above facts will be subjected to verification by the Kazakhstan authorities: in the near future a request for a medical examination of the author will be sent to the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan. | UN | ومع ذلك، ستقوم السلطات الكازاخستانية بالتحقق من الوقائع الآنفة الذكر: ففي المستقبل القريب سيرسل طلب إلى النيابة العامة في قيرغيزستان لإجراء فحص طبي لصاحب البلاغ. |
It was hoped that ARINSA would expand, and interested States could obtain further information through the UNODC Asset Forfeiture Adviser, based at the Office of the Prosecutor General of Namibia, or through the ARINSA secretariat, based at the Asset Forfeiture Unit of the National Prosecution Authority of South Africa. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تتوسع شبكة الجنوب الأفريقي وذكر أن بإمكان الدول المهتمة الحصول على المزيد من المعلومات بواسطة مستشار المكتب بخصوص مصادرة الموجودات، ومقره مكتب المدعي العام في ناميبيا، أو بواسطة أمانة الشبكة، ومقرها في وحدة مصادرة الموجودات في هيئة النيابة العامة في جنوب أفريقيا. |
The author submits that the latter decision was final, and no further appeal was possible and that, in accordance with the decision of the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan, dated 23 August 2011, he was liable to be extradited to Kyrgyzstan. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن القرار الأخير كان قراراً نهائياً ولم يكن بالإمكان تقديم طعون أخرى، وأن قرار النيابة العامة في كازاخستان المؤرخ 23 آب/أغسطس 2011 يجيز تسليمه إلى قيرغيزستان. |
4.1 On 9 November 2011, the State party submits that, on 14 October 2011, the author had been handed over to the law enforcement authorities of Kyrgyzstan following an extradition request of the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan. | UN | 4-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ سُلم إلى سلطات إنفاذ القانون القيرغيزية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011، عقب ورود طلب التسليم من النيابة العامة في قيرغيزستان. |
Further, on 26 October 2011, a request was sent to the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to allow representatives of the diplomatic or consular mission of Kazakhstan to meet with the author in order to verify that the guarantees are being respected. | UN | وعلاوة على ذلك، أرسل طلب في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، إلى النيابة العامة في قيرغيزستان للسماح لممثلي البعثة الدبلوماسية أو القنصلية لكازاخستان بمقابلة صاحب البلاغ للتحقق من احترام تلك الضمانات. |
The Ombudsmen from South Africa, Namibia and Portugal and a representative of the Office of the Prosecutor General of Brazil were the international guests of the workshop. | UN | وحضر حلقة العمل أمناء مظالم البرتغال وجنوب أفريقيا وناميبيا، وممثل عن مكتب المدعي العام في البرازيل بوصفهم ضيوفاً دوليين. |
40. The Office of the Prosecutor General of Finland organizes training in connection with sexual and violent offences against women and children. | UN | 40 - وينظم مكتب المدعي العام في فنلندا تدريبا بشأن الجرائم الجنسية والجرائم العنيفة التي ترتكب ضد النساء والأطفال. |
(b) Capacity-building for the prosecution service of Rwanda; for the benefit of staff of the Office of the Prosecutor General of Rwanda and the Rwandan judicial sector; | UN | (ب) بناء قدرات دائرة الادعاء الرواندية؛ لفائدة موظفي مكتب المدعي العام في رواندا والقطاع القضائي الرواندي. |
(c) Capacity-building support for judicial records management systems; for the benefit of staff of the Office of the Prosecutor General of Rwanda and the judicial sector of Rwanda. | UN | (ج) دعم بناء قدرات نظم إدارة السجلات القضائية؛ لفائدة موظفي مكتب المدعي العام في رواندا والقطاع القضائي الرواندي. |
113. The Commission is grateful for the full support of the Prosecutor General of Lebanon in conducting its work, in particular as it relates to sensitive and complicated investigative steps that have been undertaken and that are being planned. | UN | 113 - وتعرب اللجنة عن امتنانها لما قدمه المدعي العام في لبنان من دعم كامل في اضطلاعها بعملها، وبشكل خاص فيما يتعلق منه بخطوات تتسم بالحساسية والتعقيد اتُخذت ويخطط لاتخاذها في التحقيق. |
To instruct the Ministry of Internal Affairs and the office of the Prosecutor General of Georgia to prosecute foreign citizens who reside illegally on the territory of Georgia and hold political, administrative or other positions in the de facto governments of Abkhazia and former South Ossetian Autonomous District; | UN | 8 - أن يصدر تعليمات لوزارة الداخلية ومكتب المدعي العام في جورجيا بمحاكمة المواطنين الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم جورجيا، والذين يشغلون مناصب سياسية أو إدارية أو مناصب أخرى في حكومتي الأمر الواقع في أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي؛ |
4.1 The State party presented its observations on the merits of the communication, on 1 March 2006, in the form of two separate submissions prepared by the Supreme Court and the Office of the Prosecutor General of Tajikistan. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف في 1 آذار/مارس 2006 ملاحظاتها على الأسس الموضوعية للبلاغ في شكل مذكرتين منفصلتين أعدتهما المحكمة العليا ومكتب المدّعي العام في طاجيكستان. |
a. For the establishment within the Office of the Prosecutor General of Timor-Leste of an experienced investigative team, led by an international serious crimes investigator, with sufficient resources to resume the investigative functions of the former SCU with a view to completing the investigations into serious crimes committed in 1999 in a timely fashion; | UN | أ - تكويــن فريـــق من المحققين المتمرسين في مكتب المدعي العام لتيمور - ليشتي، يترأسه محقق دولي في مجال الجرائم الخطيرة، مع تزويده بالموارد الكافية لاستئناف مهام التحقيق التي كانت تضطلع بها وحدة الجرائم الخطيرة السابقة، بغية القيام في الوقت المناسب بإنجاز التحقيقات في الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999؛ |