"of the provisions and principles" - Translation from English to Arabic

    • أحكام ومبادئ
        
    • ﻷحكام ومبادئ
        
    • بالأحكام والمبادئ
        
    • نصوص ومبادئ
        
    • بأحكام ومبادئ
        
    • ﻷحكام وقواعد
        
    • الأحكام والمبادئ الواردة
        
    Dissemination of the provisions and principles of the Convention to non—governmental organizations, the mass media and the public at large including children themselves should be enhanced. UN وينبغي تعزيز تعميم أحكام ومبادئ الاتفاقية على المنظمات غير الحكومية ووسائط الاعلام والجمهور بوجه عام، واﻷطفال أنفسهم.
    The Committee recommends that domestic legislation be amended to guarantee that the acquisition of Iraqi nationality is determined in the light of the provisions and principles of the Convention, especially articles 2, 3 and 7. UN وتوصي اللجنة بتعديل التشريعات المحلية تعديلا يضمن اكتساب الجنسية العراقية في ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، لا سيما المواد ٢ و٣ و٧.
    The Committee recommends that domestic legislation be amended to guarantee that the acquisition of Iraqi nationality is determined in the light of the provisions and principles of the Convention, especially articles 2, 3 and 7. UN وتوصي اللجنة بتعديل التشريعات المحلية تعديلا يضمن اكتساب الجنسية العراقية في ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، لا سيما المواد ٢ و٣ و٧.
    The Committee expresses its grave concern over the information brought to its attention of alleged trafficking in intercountry adoptions in violation of the provisions and principles of the Convention. UN ٢٦٠ - وتعرب اللجنة عن شديد قلقها إزاء المعلومات التي عرضت على انتباهها والمتصلة بما يدعى من المتاجرة بالتبني فيما بين البلدان مما يعد انتهاكا ﻷحكام ومبادئ الاتفاقية.
    In clarifying the content of specific rights and in promoting public awareness of the provisions and principles concerning economic, social and cultural rights; UN توضيح مضمون حقوق محددة والتوعية بالأحكام والمبادئ المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    The Committee recommends that, in the framework of its legal reform, the Government envisage addressing the situation of unaccompanied children and children having been refused refugee status and awaiting deportation in the light of the provisions and principles of the Convention. UN ٣٩٧ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة، في إطار إصلاحها القانوني، في معالجة وضع اﻷطفال الذين ليسوا برفقة والديهم واﻷطفال الذين رفض منحهم مركز اللاجئ وينتظرون الترحيل، في ضوء نصوص ومبادئ الاتفاقية.
    118. In the view of the Committee, insufficient steps have been taken to create awareness of the provisions and principles of the Convention, notably its articles 2, 3, 6 and 12, among adults, including professionals working with or for children, and children themselves. UN ٨١١- وترى اللجنة أنه لم تتخذ خطوات كافية ﻹيجاد الوعي بأحكام ومبادئ الاتفاقية، لا سيما موادها ٢ و٣ و٦ و٢١، في صفوف البالغين بمن فيهم المهنيين العاملين وسط اﻷطفال أو من أجلهم، وفي صفوف اﻷطفال أنفسهم.
    This fresh act of unwarranted military aggression is a flagrant violation of the provisions and principles of the Charter of the United Nations and of international law and a breach of the cease-fire. It confirms the persistence of the Government of the United States of America in seizing every opportunity to attack Iraq and to violate its territorial waters, its soil and its airspace. UN إن هذا العدوان العسكري الجديد غير المبرر يعد خرقا فاضحا ﻷحكام وقواعد الميثاق والقانون الدولي، كما يمثل خرقا لوقف إطلاق النار يؤكد إصرار حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على انتهاز أي فرصة للاعتداء على العراق وانتهاك حرمة مياهه وأرضه وأجوائه.
    Dissemination of the provisions and principles of the Convention to non-governmental organizations, the mass media and the public at large including children themselves, should be enhanced. UN وينبغي تحسين نشر المعلومات عن أحكام ومبادئ الاتفاقية وتوزيعها على المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والجمهور عموماً، بما في ذلك اﻷطفال أنفسهم.
    Dissemination of the provisions and principles of the Convention to non-governmental organizations, the mass media and the public at large including children themselves should be enhanced. UN وينبغي تعزيز تعميم أحكام ومبادئ الاتفاقية على المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور بوجه عام، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم.
    The Committee recommends that domestic legislation be amended to guarantee that the acquisition of Iraqi nationality is determined in the light of the provisions and principles of the Convention, especially articles 2, 3 and 7. UN وتوصي اللجنة بتعديل التشريعات المحلية لضمان أن يتحدد اكتساب الجنسية العراقية في ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و3 و7.
    Dissemination of the provisions and principles of the Convention to non-governmental organizations, the mass media and the public at large including children themselves, should be enhanced. UN وينبغي تحسين نشر المعلومات عن أحكام ومبادئ الاتفاقية في أوساط المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والجمهور عموماً، بمن في ذلك الأطفال أنفسهم.
    The Committee recommends that domestic legislation be amended to guarantee that the acquisition of Kuwaiti nationality be determined in light of the provisions and principles of the Convention, especially articles 2, 3 and 7. UN وتوصي اللجنة بتعديل التشريعات المحلية كي تكفل أن يكون اكتساب الجنسية الكويتية في ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و3 و7.
    Ukraine's legislation on fisheries was developed on the basis of the provisions and principles of the Fish Stocks Agreement, well before Ukraine became a party to the Agreement. UN وتم تطوير تشريع أوكرانيا المتعلق بمصائد الأسماك على أساس أحكام ومبادئ اتفاق الأرصدة السمكية، قبل أن تصبح أوكرانيا طرفا فيه.
    Ukraine's legislation on fisheries was developed on the basis of the provisions and principles of the Fish Stocks Agreement well before we became a party to the Agreement. UN وقد وُضع تشريع أوكرانيا بشأن مصائد الأسماك على أساس أحكام ومبادئ اتفاق الأرصدة السمكية قبل أن نصبح طرفا في هذا الاتفاق بوقت طويل.
    The Committee considers that it is important to place special emphasis on the right to housing of children, in the light of the provisions and principles of the Convention on the Rights of the Child, adopted in 1989. UN وترى اللجنة أن من المهم إيلاء أهمية خاصة لحق الطفل في السكن، في ضوء أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل التي اعتمدت في عام ٩٨٩١.
    93. In light of the provisions and principles of the Convention, especially articles 3 and 20, the Committee suggests that the State party consider reviewing its policies and programmes regarding institutional care with a view to supporting more family—oriented solutions. UN ٣٩- وفي ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المادتين ٣ و٠٢، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في أمر مراجعة سياساتها وبرامجها المتصلة بالرعاية في المؤسسات بقصد تأييد الحلول اﻷكثر توجهاً نحو اﻷسرة.
    The Committee expresses its deep concern about the insufficient measures taken to ensure the full implementation of the provisions and principles of the Convention in the area of the administration of juvenile justice, including articles 37, 39 and 40. UN ٨٣٠ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التنفيذ الكامل ﻷحكام ومبادئ الاتفاقية في مجال إقامة العدل لﻷحداث ضمن المواد ٧٣ و ٩٣ و ٠٤.
    35. The Committee expresses its deep concern about the insufficient measures taken to ensure the full implementation of the provisions and principles of the Convention in the area of the administration of juvenile justice including articles 37, 39 and 40. UN ٥٣- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التنفيذ الكامل ﻷحكام ومبادئ الاتفاقية في مجال إقامة العدل لﻷحداث ضمن المواد ٧٣، و٩٣، و٠٤.
    (c) In clarifying the content of specific rights and in promoting public awareness of the provisions and principles concerning economic, social and cultural rights; UN (ج) توضيح مضمون حقوق محددة والتوعية بالأحكام والمبادئ المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    133. The Committee recommends that, in the framework of its legal reform, the Government envisage addressing the situation of unaccompanied children and children having been refused refugee status and awaiting deportation in the light of the provisions and principles of the Convention on the Rights of the Child. UN ٣٣١- وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة، في إطار إصلاحها القانوني، في معالجة وضع اﻷطفال الذين ليسوا برفقة والديهم واﻷطفال الذين رفض منحهم مركز اللاجئ وينتظرون الترحيل، في ضوء نصوص ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    107. In the view of the Committee, insufficient steps have been taken to create awareness of the provisions and principles of the Convention, notably articles 2, 3, 6 and 12, among adults, including professionals working with or for children, and children themselves. UN ١٠٧ - وترى اللجنة أنه لم تتخذ خطوات كافية ﻹيجاد الوعي بأحكام ومبادئ الاتفاقية، لا سيما موادها ٢ و ٣ و ٦ و ٢١، في صفوف البالغين بمن فيهم المهنيين العاملين وسط اﻷطفال أو من أجلهم، وفي صفوف اﻷطفال أنفسهم.
    This unwarranted act of military aggression by United States forces is a flagrant violation of the provisions and principles of the Charter and international law, and confirms the persistence of the United States of America in seizing every opportunity to attack Iraq and to violate its territorial waters, its soil and its airspace. UN إن تكرار هذا العدوان العسكري غير المبرر من قبل القوات اﻷمريكية يعد خرقا فاضحا ﻷحكام وقواعد الميثاق والقانون الدولي ويؤكد اصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على انتهاز أي فرصة للاعتداء على العراق وانتهاك حرمة مياهه وأرضه وأجوائه.
    The promotion and enforcement of the provisions and principles of the Convention, especially articles 2-6, 12-17, 24, 28, 29 and 31, are key to guaranteeing adolescents' right to health and development. UN كما أن تعزيز الأحكام والمبادئ الواردة في الاتفاقية وإنفاذها، وخاصة المواد من 2 إلى 6، ومن 12 إلى 17، و24 و28 و29 و31، يعتبر أمراًَ أساسياً لكفالة حق المراهق في الصحة والنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more