"of the provisions of these" - Translation from English to Arabic

    • أحكام هذه
        
    • أحكام هذين
        
    • أحكام هاتين
        
    • أحكام تلك
        
    Most of the provisions of these conventions have already been incorporated in the Georgian legislation. UN وقد أدرجت معظم أحكام هذه الاتفاقيات في القوانين الجورجية.
    A number of the provisions of these instruments have been incorporated in the Botswana National Security Act of 1986. UN وقد أدرج عدد من أحكام هذه الصكوك في قانون الأمن الوطني الصادر في بوتسوانا عام 1986.
    Regulation 1 In the implementation of the provisions of these regulations, the following words and expressions shall have the meanings indicated, unless otherwise stated or implied by the context. UN في تطبيق أحكام هذه اللائحة، يكون للكلمات والعبارات التالية المعنى المبيﱠن قرين كل منها ما لم ينص على خلاف ذلك أو يقتضي سياق النص معنى آخر.
    Implementation of the provisions of these international instruments does not require the adoption of new normative acts or the repeal of existing ones, or the introduction of amendments and additions thereto. UN ولا يتطلب تنفيذ أحكام هذين الصكين الدوليين اعتماد قوانين معيارية جديدة أو إلغاء قوانين قائمة أو إدخال تعديلات أو إضافات على مثل تلك القوانين.
    9. Urge all States to consider ways that may be required to strengthen the implementation of the 1951 Convention and/or 1967 Protocol and to ensure closer cooperation between States parties and UNHCR to facilitate UNHCR's duty of supervising the application of the provisions of these instruments; UN 9- نحث جميع الدول على النظر في وسائل قد يتطلبها تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 وعلى توثيق عرى التعاون بين الدول الأطراف والمفوضية لتيسير مهمة المفوضية المتمثلة في الإشراف على تطبيق أحكام هذين الصكين؛
    My Government will continue to give active political and material support to the work of OPCW in The Hague and of the future CTBTO in Vienna, to monitor effective implementation of the provisions of these important treaties. UN وستواصل حكومتي تقديم الدعم السياسي والمادي الفعال للعمل الذي تقوم به منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في لاهاي والذي ستقوم به منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المقبلة في فيينا لرصد فعالية تنفيذ أحكام هاتين المعاهدتين الهامتين.
    9. The State of Nicaragua had fallen considerably behind in fulfilling its obligation to report periodically on the implementation of the provisions of these treaties. UN 9- وكانت دولة نيكاراغوا متأخرة بدرجة كبيرة في أداء التزاماتها الخاصة بتقديم التقارير الدولية عن تطبيق أحكام تلك الصكوك.
    Some of the provisions of these treaties reflect norms of customary international law. UN وتبيّن بعض أحكام هذه المعاهدات معايير القانون الدولي العرفي.
    The constitutions and national legislation of the four countries cover the majority if not all of the provisions of these treaties. UN وتغطي الدساتير والتشريعات الوطنية في البلدان الأربعة أكثرية أحكام هذه المعاهدات إن لم يكن جميعها.
    Some of the provisions of these agreements were approved with additional clarifications included in the respective reports of the Chairman on the work of the Plenary. UN وقد اعتمد بعض أحكام هذه الاتفاقات وأدرجت في الوقت نفسه ايضاحات اضافية في مختلف تقارير الرئيس عن عمل الهيئة العامة.
    It also asked what steps had been taken or were being planned to reform its legal framework to foster integration and harmonization of the provisions of these treaties in its national legislation. UN كما طلبت من تونغا معلومات عن الخطوات التي اتُخذت أو المزمع اتخاذها لإصلاح إطارها القانوني من أجل دعم عملية دمج أحكام هذه المعاهدات في تشريعاتها الوطنية ومواءمتها معها.
    22. No reservations may be made to any of the provisions of these Terms of Reference. UN 22- لا يجوز إبداء أي تحفظات فيما يتعلق بأيٍ من أحكام هذه الاختصاصات.
    22. No reservations may be made to any of the provisions of these Terms of Reference. UN 22- لا يجوز إبداء أي تحفظات فيما يتعلق بأيٍ من أحكام هذه الاختصاصات.
    Concern has been raised that many of the provisions of these measures would directly violate human rights or create a climate in which the possibility of human rights violations is heightened. UN وقد أُثير القلق لأن الكثير من أحكام هذه التدابير تنتهك بشكل مباشر حقوق الإنسان أو تهيئ مناخاً يتزايد فيه احتمال ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    With regard to the Agency's implementation of Security Council resolutions on Iraq, we note with great concern that Iraq has not complied with all of the provisions of these resolutions. UN أما بالنسبة لتنفيذ الوكالة لقــرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالعراق، فإننا نشير بقلق عميق إلى أن العراق لم يمتثل لجميع أحكام هذه القــرارات.
    The Secretary-General should be granted the authority to initiate investigations and the right to record evidence in those cases where there is a suspicion of a breach of the provisions of these Conventions. UN وينبغي أن تعطى لﻷمين العام سلطة بدء التحقيقات والحق في تسجيل اﻷدلة في الحالات التي يثور فيها شك بشأن انتهاك أحكام هذه الاتفاقيات.
    9. Urge all States to consider ways that may be required to strengthen the implementation of the 1951 Convention and/or 1967 Protocol and to ensure closer cooperation between States parties and UNHCR to facilitate UNHCR's duty of supervising the application of the provisions of these instruments; UN 9- نحث جميع الدول على النظر في الطرق التي قد يتطلبها تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 وعلى ضمان توثيق عُرى التعاون بين الدول الأطراف والمفوضية لتيسير مهمة المفوضية المتمثلة في الإشراف على تطبيق أحكام هذين الصكين؛
    9. Urge all States to consider ways that may be required to strengthen the implementation of the 1951 Convention and/or 1967 Protocol and to ensure closer cooperation between States parties and UNHCR to facilitate UNHCR's duty of supervising the application of the provisions of these instruments; UN 9- نحث جميع الدول على النظر في الطرق التي قد يتطلبها تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 وعلى ضمان توثيق عُرى التعاون بين الدول الأطراف والمفوضية لتيسير مهمة المفوضية المتمثلة في الإشراف على تطبيق أحكام هذين الصكين؛
    9. Urge all States to consider ways that may be required to strengthen the implementation of the 1951 Convention and/or 1967 Protocol and to ensure closer cooperation between States parties and UNHCR to facilitate UNHCR's duty of supervising the application of the provisions of these instruments; UN 9- نحث جميع الدول على النظر في الطرق التي قد يتطلبها تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 وعلى ضمان توثيق عُرى التعاون بين الدول الأطراف والمفوضية لتيسير مهمة المفوضية المتمثلة في الإشراف على تطبيق أحكام هذين الصكين؛
    " The Tunisian Government believes that such an interpretation is not in the least consistent with the spirit and letter of the provisions of these articles, which do not provide for automatic application of the median line with regard to delimitation of the exclusive economic zone or the continental shelf. " UN " وفي هذا الصدد، تعتبر الحكومة أن مثل هذا التفسير لا ينسجم مطلقاً مع روح أحكام هاتين المادتين ولا نصهما، حيث لا تنصان على التطبيق التلقائي لخط الوسط في مجال تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري " ().
    " The Tunisian Government believes that such an interpretation is not in the least consistent with the spirit and letter of the provisions of these articles, which do not provide for automatic application of the median line with regard to delimitation of the exclusive economic zone or the continental shelf " . UN وفي هذا الصدد، تعتبر الحكومة أن مثل هذا التفسير لا ينسجم مطلقا مع روح أحكام هاتين المادتين ولا نصهما، حيث لا تنصان على التطبيق التلقائي لخط الوسط في مجال تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري``().
    At the same time, mindful of the constant changes in the situation and in the nature of the phenomenon against which the United Nations conventions concerning drug addiction and drug-trafficking are aimed, it seems advisable to consider the possibility of reviewing some of the provisions of these conventions so that they may suit the requirements of today. UN وفــي الوقت نفسه، نظــرا للتغيــرات الدائمة في حالـــة وطبيعــة الظاهـــرة التــي تستهدفها اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻹدمان علــى المخدرات والاتجار بها، يبدو أن من المستحسن النظر فــي إمكانية استعراض بعض أحكام تلك الاتفاقيـــات بغيــة ملاءمتها لمقتضيات الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more