"of the radiation" - Translation from English to Arabic

    • الإشعاع
        
    • لﻹشعاع
        
    • الإشعاعية
        
    • اﻹشعاعات
        
    • الإشعاعي
        
    • اﻹشعاع التي
        
    • لإشعاع
        
    Technology experiment of a deep space probe and onboard computers; low bit-rate communication from deep space; and measurement of the radiation environment. UN تجربة تكنولوجيا لمسبار في الفضاء السحيق وحواسيب على متن المركبة؛ واتصالات بمعدل منخفض البتّات من الفضاء السحيق؛ وقياس بيئة الإشعاع.
    The Compact of Free Association with the United States had resulted in a mutually beneficial relationship under which some of the impact of the radiation had been addressed. UN إن اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة أسفر عن علاقة متبادلة الفائدة تم في ظلها تناول بعض أثر الإشعاع.
    The effects of the radiation fallout continue to have a negative impact on the environment on a broader geographical scale. UN وما زالت آثار الإشعاع النووي تحدث أثرا سلبيا على البيئة على نطاق جغرافي واسع.
    Microwave radiation can penetrate significant distances into an object, the depth of which could be comparable to the wavelengths of the radiation. UN ويمكن لﻹشعاع ذي الموجات الدقيقة اختراق جسم ما إلى مسافات كبيرة، ويمكن أن يضاهي عمق الاختراق أطوال موجات اﻹشعاع.
    The Scientific Committee also noted that future requests by the Assembly regarding assessments of the radiation situation in the Marshall Islands should be addressed directly to the Committee, which has the competence in such matters. UN ولاحظت اللجنة العلمية أيضاً أن الطلبات التي تقدمها الجمعية العامة مستقبلا بشأن تقييمات الحالة الإشعاعية في جزر مارشال ينبغي أن تُوجه مباشرة إلى اللجنة التي لديها الاختصاص اللازم في هذه المسائل.
    Documents which had been declassified had shown that the effects of the radiation were far more serious than had been thought. UN وتثبت الوثائق التي لم تعد محاطة بالسرية أن آثار اﻹشعاعات أخطر بكثير مما كان يُعتقد.
    There are concerns about the environmental impact of the radiation. UN وثمة مخاوف بشأن الأثر البيئي للنشاط الإشعاعي.
    Even that, however, accounted for a significant part of the radiation doses of the population. UN وحتى هذه كانت هي جزء كبير من جرعات الإشعاع التي تلقاها السكان.
    2. Mr. Sulayman Dinar Al-Zanki, Deputy Head of the radiation Protection Department; UN 2 - السيد/سليمان دينار الزنكي نائب رئيس قسم الوقاية من الإشعاع
    The above legislation provides, inter alia, for the establishment of the radiation Inspection and Control Service (RICS) within the Department of Labour Inspection (DLI). UN وتنص التشريعات المذكورة على جملة أمور، من بينها إنشاء دائرة في إدارة تفتيش العمل تعنى بالتفتيش ومراقبة الإشعاع.
    At present, issues in this field fall within the remit of the radiation Protection Committee. UN وفي الوقت الحاضر، تقع المسائل في هذا المجال في نطاق لجنة الحماية من الإشعاع.
    For example, a gender impact assessment in Germany clarified gender perspectives in the reform of the radiation Protection Ordinance. UN ففي ألمانيا، مثلا، أسفر تقييم لمدى تأثر نوع الجنس عن تعميم المناظير الجنسانية في إصلاح مرسوم الحماية من الإشعاع.
    - But, without knowing the source of the radiation, by announcing this to the press might end up stoking the public's fear. Open Subtitles ولكن من دون معرفة مصدر الإشعاع فأن الإعلان عن ذلك للصحافة قد يؤدي إلى إثارة خوف الجمهور
    It occurred to me that if we can't see his face because of the radiation, we need to remove the radiation. Open Subtitles خطر ببالي أنّنا طالما لا يمكننا رؤية وجهه بسبب الإشعاع فعلينا إزالة الإشعاع.
    These are principally concerned with the measurement of the radiation exposure of the populations and the contamination of territories (see paras. 91, 92 and 98). UN وتعنى هذه اﻷنشطة أساسا بقياس تعرض السكان لﻹشعاع وتلوث اﻷراضي الاقليمية )انظر الفقرات ٩١ و ٩٢ و ٩٦(.
    The numerous casualties, the considerable economic damage in the contaminated areas, which were as large as the territory of a medium-sized country, and the poorly studied and often unpredictable health effects of the radiation urgently called for international cooperation in addressing those consequences. UN والخسائر العديدة في اﻷرواح واﻷضرار الاقتصاديــــة البالغة في المناطق الملوثة باﻹشعاع، التي كانت في حجم أراضي بلد متوسط الحجم، واﻵثار الصحية لﻹشعاع التي لم تخضع بعد لدراسة كافية ولم يكن من الممكن التنبؤ بها في كثير من اﻷحيان، اقتضت أن يتعاون المجتمع الدولــي بشكل عاجل لمعالجة هذه اﻵثار.
    In 1996-97 a modern system for permanent monitoring of the radiation and meteorological conditions in the country was delivered and installed under the PHARE programme. UN وفي عام ١٩٩٦-١٩٩٧ تم تسلﱡم وتركيب نظــام حديث للرصــد الدائم لﻹشعاع واﻷحوال الجوية في البلاد في إطـار برنامج العمل للمعونة المنسقة لبولندا وهنغاريا.
    Periodic monitoring of the radiation dosage received from internal and external sources is also carried out. UN كما يجري الاضطلاع بالرصد الدوري للجرعة الإشعاعية المتلقاة من مصادر داخلية وخارجية على حد سواء.
    Now we're waiting for an update on wind direction and projected path of the radiation cloud. Open Subtitles ونحن الان ننتظر تحديث لحالة الرياح والوجهه المتوقعة للغيوم الإشعاعية.
    We are living in a nightmare which is a result of the radiation leaks from the Dimona reactor in Israel, as a result of earthquakes which hit the region in recent years. UN إننا نعيش كابوسا نتيجة تسرب اﻹشعاعات من مفاعل ديمونة في إسرائيل بفعل الهزات اﻷرضية التي أصابت المنطقة في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Monitoring of the radiation status of the environment and ensuring radiation safety; UN رصد الوضع الإشعاعي للبيئة وضمان السلامة من الإشعاع؛
    For many years to come, studies would be conducted in the contaminated areas not only of Belarus but also of Ukraine and the Russian Federation on aspects of the radiation protection strategy to be followed in the event of large-scale nuclear disasters, as well as on the impact of atomic radiation on ecosystems and human health. UN وستجري الدراسات لسنوات عديدة قادمة في المناطق الملوثة ليس في بيلاروس فحسب وإنما في اوكرانيا والاتحاد الروسي أيضا بشأن جوانب استراتيجية الحماية من اﻹشعاع التي يتعين اتباعها في حال وقوع كوارث نووية كبرى، وفيما يتعلق كذلك بتأثير اﻹشعاع الذري على النظم اﻹيكولوجية والصحة البشرية.
    We are therefore likely to be the first beneficiaries — or victims — of the radiation of the fresh energy which they will surely bring to this forum. UN لذلك فمن المرجح أن نكون أول المستفيدين - أو الضحايا - لإشعاع الطاقة الجديدة التي لابد أنهما ستعطيانها لهذا المحفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more