"of the real economy" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصاد الحقيقي
        
    They therefore recognized that a more fundamental reorganization of the real economy, and not just the financial economy, is needed. UN لذا، نسلم بضرورة إعادة تنظيمها تنظيما أشد عمقا لا يقتصر على المجال المالي، وإنما يشمل كذلك مجال الاقتصاد الحقيقي.
    However, some countries were reacting by implementing extreme austerity policies that risked undermining the recovery of the real economy. UN ومع ذلك، كان بعض البلدان يتصرف بتنفيذ سياسات تقشّف متطرّفة تُجازف بتقويض انتعاش الاقتصاد الحقيقي.
    The activity of the real economy had been reflected in the growth of electric consumption by almost 40 per cent from 1999 to 2006. UN وتمثل نشاط الاقتصاد الحقيقي في نمو استهلاك الكهرباء بما يقارب 40 في المائة من 1999 إلى 2006.
    It was stressed that finance should be restored to its proper role of serving the needs of the real economy. UN وشدِّد على ضرورة استعادة التمويل لدوره الصحيح المتمثل في خدمة احتياجات الاقتصاد الحقيقي.
    The activity of the real economy had been reflected in the growth of electric consumption by almost 40 per cent from 1999 to 2006. UN وتمثل نشاط الاقتصاد الحقيقي في نمو استهلاك الكهرباء بما يقارب 40 في المائة من 1999 إلى 2006.
    A well-functioning banking system would not only require better regulation in terms of capital ratios and precautionary rules, it must also be restructured in order to be put at the service of the real economy. UN ووجود نظام مصرفي يعمل بشكل سليم لا يتطلب تحسين التنظيم من حيث نسب رأس المال وقواعد التحوط فحسب، بل إنه يتطلب أيضاً عملية إعادة هيكلة لكي يكون في خدمة الاقتصاد الحقيقي.
    48. Ms. Karp said that, from the perspective of the private sector, capitalism could deliver economic growth and sustainable development if capital markets were appropriately regulated to serve the needs of the real economy. UN ٤٨ - وأفادت السيدة كارب أن الرأسمالية، من منظور القطاع الخاص، يمكنها أن تحقق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة إذا ما نُظمت أسواق رأس المال على النحو المناسب لتلبية احتياجات الاقتصاد الحقيقي.
    A major theme that all participants stressed was that a post-2015 development agenda should include careful analysis of developments in the financial sector in the last years, in particular regarding its role in serving the needs of the real economy. UN واتصل موضوع رئيسي شدد عليه جميع المشاركين بضرورة أن تشمل خطة للتنمية لما بعد عام 2015 تحليلاً دقيقاً للتطورات الطارئة في القطاع المالي في السنوات الأخيرة، ولا سيما فيما يتعلق بدوره في تلبية احتياجات الاقتصاد الحقيقي.
    Each of the three panel speakers for the session addressed different aspects of the general theme, but shared similar views on the policy measures needed to tackle financial instability and to help the financial system to better serve the needs of the real economy. UN وتطرَّق كل متحدّث من المتحدثين الثلاثة في هذه الجلسة إلى مختلف جوانب هذا الموضوع العام، ولكنهم طرحوا آراء متشابهة بشأن تدابير السياسة العامة اللازمة لمعالجة حالة عدم الاستقرار المالي والمساعدة في جعل النظام المالي أقدر على تلبية احتياجات الاقتصاد الحقيقي.
    These policy decisions continuously have to be reassessed and reflected against the emerging macroeconomic data outlook and the state of the real economy. UN ويتعين إعادة تقييم هذه القرارات الخاصة بالسياسة العامة بشكل مستمر وتناولها على خلفية ما يستجد من توقعات متعلقة ببيانات الاقتصاد الكلي وحالة الاقتصاد الحقيقي.
    Financial markets and institutions have become the masters rather than the servants of the real economy, distorting trade and investment, heightening levels of inequality, and posing a systemic threat to economic stability. UN فقد أصبحت الأسواق والمؤسسات المالية هي سيدة الاقتصاد الحقيقي لا خادمته، مما يؤدي إلى تشويه التجارة والاستثمار، وزيادة حدّة مستويات التفاوت، ويشكل تهديداً للاستقرار الاقتصادي يحدق بالنظم القائمة.
    This contrast illustrates the point that financial deepening is not merely a matter of establishing institutions and instruments but also of making corresponding changes in the real sector through macroeconomic and other measures, such as adjustment of the real economy and restructuring of public enterprises. UN وهذا التناقض يوضح أن الترسيخ المالي ليس مجرد مسألة إنشاء المؤسسات والوسائل، وإنما هو يتعلق أيضا بإدخال ما يقتضيه ذلك من تغييرات على قطاع الاقتصاد الحقيقي من خلال تدابير الاقتصاد الكلي وغيرها، مثل تكييف الاقتصاد الحقيقي وإعادة هيكلة الشركات العامة.
    Massive capital flow speculation was a driver of vulnerability and should be regulated, while from the perspective of the real economy, production capacity should be enhanced. UN وتشكل عمليات المضاربة المكثفة على تدفقات رؤوس الأموال سببا للوقوع في حالة الضعف ومن ثم ينبغي تنظيمها، في حين ينبغي تعزيز الطاقة الإنتاجية إذا ما نظرنا إلى المسألة من زاوية الاقتصاد الحقيقي.
    If it is to become the main instrument for the formulation of reforms of the global financial system, the Forum must take into consideration the importance of financial stability for the development of the real economy. UN وإذا كان للمنتدى أن يصبح الأداة الرئيسية لصوغ إصلاحات النظام المالي العالمي، يجب أن يراعي أهمية الاستقرار المالي بالنسبة لتنمية الاقتصاد الحقيقي.
    Establishing mechanisms to get sectors of the real economy involved in improving the quality of vocational training; UN - إنشاء آليات لإشراك قطاعات الاقتصاد الحقيقي في تحسين نوعية التدريب المهني؛
    23. To make trade work for the poor, the response of the real economy to trade opportunities would need to be stimulated. UN 23 - وحتى يتسنى أن تعمل التجارة لصالح الفقراء، لا بد من حفز استجابة الاقتصاد الحقيقي للفرص التجارية.
    Regardless of the specific sources of disturbances, almost all episodes of systemic financial distress have at their root very rapid credit growth, excessive risk-taking and over-extension of balance sheets in good times, masked by the strength of the real economy and extraordinary increases in asset prices. UN وبغض النظر عن المصادر الخاصة للاضطرابات، فإن دورات الضائقة المالية الشاملة تكاد تنبع كلها من النمو الائتماني السريع جدا والإفراط في المخاطرة وتحميل الحسابات الختامية ما يفوق طاقتها في الأوقات الطيبة، وهذه أمور تظل خفية وراء قوة الاقتصاد الحقيقي والزيادات غير العادية في أسعار الأصول.
    The isolation of the " real economy " of the donor countries from international cooperation is the main issue that emerges from an analysis of international income distribution. UN والموضوع الرئيسي الذي يفضي إليه تحليل توزيع الدخل على الصعيد العالمي عزل " الاقتصاد الحقيقي " للبلدان المانحة عن التعاون الدولي.
    Most delegations and panellists emphasized that deregulation in financial markets was the major cause of the crisis, as it led to excessive speculation and the detachment of financial activities from the fundamentals of the real economy. UN وأكد معظم المشاركين في النقاش من وفود وخبراء على أن إزالة الضوابط التنظيمية في الأسواق المالية هي السبب الرئيسي للأزمة، إذ إنها أدت إلى المضاربة المفرطة وإلى فصل الأنشطة المالية عن أساسيات الاقتصاد الحقيقي.
    Financial capital and financial interests - which had become detached from the interests of the real economy - predominated, and the real economy was increasingly subject to financialization. UN وهيمن رأس المال المالي والمصالح المالية - اللذان أصبحا منعزلين عن مصالح الاقتصاد الحقيقي - وازداد خضوع الاقتصاد الحقيقي لسطوة المعاملات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more