"of the recent crisis" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة الأخيرة
        
    In light of the recent crisis in Haiti, the present report does not contain findings pertaining to MINUSTAH. A. Strategy risk UN وفي ضوء الأزمة الأخيرة في هايتي، لا يتضمن هذا التقرير نتائج تخص بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    However, the Plan has been overtaken by the imperatives of the recent crisis and its usefulness in the new circumstances is less evident. UN إلا أن المقتضيات الناشئة عن الأزمة الأخيرة قد طغت على هذه الخطة بحيث أصبحت جدواها في ظل الظروف المستجدة أقل وضوحاً.
    Until the emergence of the recent crisis, State institutions had been able to carry out their functions regularly, albeit with varying degrees of performance. UN وحتى نشوب الأزمة الأخيرة كانت مؤسسات الدولة قادرة على أداء مهامها بانتظام وإن تفاوتت درجات أدائها.
    From its discussions with the Office, it is apparent to the Commission that cases arising out of the recent crisis would be given a particular priority. UN ويتضح للجنة حسبما يتبين من مناقشاتها مع المكتب أنه ستولى للقضايا الناشئة عن الأزمة الأخيرة أولوية خاصة.
    However, a number of developing countries and emerging economies were able to enhance the scope for domestic resource mobilization, despite the setback of the recent crisis. UN غير أن عددا من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة استطاع تعزيز نطاق تعبئة الموارد المحلية، برغم انتكاسة الأزمة الأخيرة.
    There is an urgent need for the continent to be better represented in the expanded G-20 given the extent of the impact of the recent crisis on African economies, which had nothing to do with its origins. UN وهناك حاجة ملحة إلى رفع تمثيل أفريقيا في مجموعة العشرين الموسعة على نحو أفضل نظرا لمدى تأثير الأزمة الأخيرة على الاقتصادات الأفريقية، والتي لا علاقة لها بأصولها.
    Moreover, the variability and fragility of the recovery of the global economy and trade in the wake of the recent crisis had raised fears of a double-dip recession. UN وعلاوة على ذلك، أثار التباين والهشاشة في تعافي الاقتصاد والتجارة العالميين في أعقاب الأزمة الأخيرة مخاوفَ من حدوث كساد مزدوج.
    At the same time, because of the recent crisis in the Caucasus, a question has arisen as to the real value and practical results of transparency, given that a fifty-fold increase in the military budget of a particular State and the massive delivery to that State of heavy weaponry was no cause for concern or doubt among many countries. UN في الوقت نفسه، وبسبب الأزمة الأخيرة في القوقاز، أثير سؤال حول القيمة الحقيقية للشفافية ونتائجها العملية، وذلك نظرا لأن زيادة الميزانية العسكرية لدولة بعينها خمسين ضعفا وتسليمها كميات هائلة من الأسلحة الثقيلة لم يتسبب في قلق ولا شكوك بين العديد من البلدان.
    56. Institutional failures in PNTL and F-FDTL are at the core of the recent crisis in Timor-Leste. UN 56 - تكمن الإخفاقات المؤسسية في الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي وفي القوات المسلحة لتيمور - ليشتي في صلب الأزمة الأخيرة في البلد.
    In line with the link between operational and analytical work, the report also examined the impact of the recent crisis on the Palestinian economy. It demonstrated that the crisis had adversely affected economic performance, while revealing continued vulnerability of the Palestinian economy to external shocks and deep-seated structural deficiencies. UN وبيّن أنه وفقاً للصلة التي تربط بين العمل التنفيذي والعمل التحليلي، يبحث التقرير أيضاً تأثير الأزمة الأخيرة على الاقتصاد الفلسطيني، ويثبت أن الأزمة أضرت بالأداء الاقتصادي ويكشف عن استمرار تأثر الاقتصاد الفلسطيني بالصدمات الخارجية إلى جانب العيوب الهيكلية المترسخة.
    8. In the context of the recent crisis in the Western Balkans, the problem of the illicit trafficking of small arms and light weapons has emerged on the regional security agenda as a serious one. UN 8 - وفي ظل الأزمة الأخيرة في غرب البلقان، برزت إلى الوجود مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على جدول أعمال الأمن الإقليمي بوصفها أزمة خطيرة.
    37. Mr. Titelman (ECLAC) reflected on the impact of the recent crisis on global economic activity, including the severe effects on developing countries, inter alia through rises in unemployment. UN 37 - تناول السيد تيتيلمان بالبحث أثر الأزمة الأخيرة على النشاط الاقتصادي العالمي، بما في ذلك الآثار الوخيمة على البلدان النامية، من خلال، في جملة أمور أخرى، ارتفاع نسبة البطالة.
    The objectives of the Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth agreed to by the G-20 States at their Pittsburgh summit in September 2009 remain essential and must be implemented if we are to act on the causes of the recent crisis. UN وأهداف إطار العمل من أجل نمو قوي ومستدام ومتوازن الذي وافقت عليه الدول الأعضاء في مجموعة الـ 20 في قمة بيتسبرغ في أيلول/سبتمبر 2009 تبقى أساسية ولا بد من تنفيذها إذا أردنا العمل على إزالة أسباب الأزمة الأخيرة.
    30. In his presentation, Mr. Khor (South Centre) pointed out that the main lesson of the recent crisis was that finance should serve the needs of the real economy and, in the case of developing countries, the needs of development. UN 30 - وقد أشار السيد خور (مركز الجنوب) إلى أن الدرس الرئيسي المستفاد من الأزمة الأخيرة هو أن التمويل يجب أن يخدم احتياجات الاقتصاد الفعلي، وفي حالة البلدان النامية، احتياجات التنمية.
    45. Finally, I would like to express my gratitude to my Special Representative, Victor Angelo, for his work and commend Ousseni Compaoré, who acted as head of the Mission from November to March, for his excellent management of the Mission during the extremely trying circumstances of the recent crisis. UN 45 - وأخيرا، أود أن أعرب امتناني لممثلي الخاص، فيكتور أنجليو، لما يؤديه من أعمال، وأن أشيد بوسيني كومباوريه، الذي عمل رئيسا للبعثة في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر إلى آذار/مارس، لإدارته الممتازة للبعثة في ظل الظروف البالغة الصعوبة التي تميزت بها الأزمة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more