"of the recent global" - Translation from English to Arabic

    • العالمية الأخيرة
        
    • العالمي الأخير
        
    • العالمية التي عقدت مؤخرا
        
    In light of the magnitude of the recent global financial crisis and subsequent recession, it is likely that the informal sector has grown substantially. UN وفي ضوء ضخامة الأزمة المالية العالمية الأخيرة وما تبعها من انكماش، يُرجَّح نمو القطاع غير الرسمي نمواً كبيراً.
    Lastly, the Committee considered the interaction between development and migration, in particular in the context of the recent global economic crisis. In its view, international migration has significant impacts on the development process and the functioning of modern economies. UN وأخيرا، نظرت اللجنة في التفاعل بين التنمية والهجرة وبخاصة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة وترى اللجنة أن للهجرة الدولية آثار مهمة على عملية التنمية وعلى أداء الاقتصادات الحديثة.
    This year's edition of the Overview notes that Africa has sustained and strengthened the economic recovery that started in the aftermath of the recent global crisis with an average GDP growth rate of 4.7 per cent in 2010 compared to 2.3 per cent in 2009. UN وتلاحظ طبعة السنة الحالية من المنشور أن أفريقيا واصلت التعافي الاقتصادي الذي بدأ في أعقاب الأزمة العالمية الأخيرة بل وعززته، وذلك بمعدل ناتج محلي إجمالي بلغ في المتوسط 4.7 في المائة في عام 2010 قياسا إلى 2.3 في المائة في عام 2009.
    The group discussion brought experts together from several organizations within and outside Africa, including large private sector organizations, to discuss and propose measures for addressing the problem of illicit capital flows, particularly in light of the recent global economic and financial crisis, where external resources for development are fast drying up. UN واجتذب الاجتماع خبراء من عدة منظمات من داخل أفريقيا وخارجها، بما فيها منظمات كبيرة تنتمي للقطاع الخاص، من أجل مناقشة واقتراح التدابير اللازمة لمعالجة مشكلة تدفقات رأس المال غير المشروع، ولا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة المتسم بسرعة نضوب الموارد الخارجية المخصصة للتنمية.
    However, the ongoing effects of the recent global food, fuel and finance crises continue to add to the significant challenges facing the region in pursuing industrial development. UN بيد أن الآثار المستمرة لأزمات الغذاء والوقود والمال العالمية الأخيرة ما زالت تزيد من التحديات الكبيرة التي تواجه المنطقة في العمل على تحقيق التنمية الصناعية.
    However, the ongoing effects of the recent global food, fuel and finance crises continue to add to the significant challenges facing the region in pursuing industrial development. UN بيد أن الآثار المستمرة لأزمات الغذاء والوقود والمال العالمية الأخيرة ما زالت تزيد من التحديات الكبيرة التي تواجه المنطقة في العمل على تحقيق التنمية الصناعية.
    Moreover, the price decline following the onset of the recent global crisis in mid-2008 stands out both for its sharpness and for the number of commodities affected. UN وعلاوة على ذلك، يبرز انخفاض الأسعار الذي أعقب بداية الأزمة العالمية الأخيرة في منتصف عام 2008 بسبب حدته وعدد السلع الأساسية التي تأثرت به على حد سواء.
    Let us bear in mind that the Millennium Declaration and the outcomes of the recent global conferences provide us with a compass by which we can guide development. UN فلنضع في اعتبارنا أن إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية الأخيرة يوفران لنا نبراسا يمكن أن نسترشد به في توجيه التنمية.
    This is an opportune time for the United Nations system, and UN-Women in particular, to give priority to addressing the economic and social rights of women and girls, and the increasing inequalities they face especially in the aftermath of the recent global economic crisis. UN وهذا هو أنسب وقت، بالنسبة إلى منظومة الأمم المتحدة وبوجه خاص إلى جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، لإعطاء الأولوية للتطرق إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للنساء والفتيات، وحالات انعدام المساواة المتزايدة التي يواجهنها، وبخاصة في أعقاب الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة.
    The effects of the recent global financial and economic crisis have thrown millions of people into poverty, especially those who are most vulnerable in the developing world. UN لقد تسبب تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة في إفقار الملايين من الناس، وبخاصة الفئات الأضعف في بلدان العالم الثالث.
    First, on development, we are concerned that the impacts of the recent global financial and economic crisis may derail progress towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) in many countries around the world. UN أولا، فيما يتعلق بالتنمية، نشعر بقلق مؤداه أن آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة قد تـُخرج التقدم عن مساره صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من بلدان العالم.
    63. The poorest members of society had suffered most from the negative impact on employment of the recent global financial crisis. UN 63 - وقال إن أفقر أعضاء المجتمع قد عانوا من الأثر السلبي على العمالة للأزمة المالية العالمية الأخيرة.
    80. Mr. Alkulaib (Kuwait) urged further discussion of the causes of the recent global financial crisis and of ways to avoid similar crises in the future. UN 80 - السيد الكليب (الكويت): حث على إجراء مزيد من المناقشات لأسباب الأزمة المالية العالمية الأخيرة ولسبل تجنب وقوع أزمات مماثلة في المستقبل.
    Above all, the international community had to fully grasp the linkage of efforts to tackle climate change with those to achieve the internationally agreed development goals, including the MDGs, and deal with the effects of the recent global crisis. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يدرك تماماً العلاقة بين جهود التصدي لتغير المناخ وجهود تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تتعامل مع آثار الأزمة العالمية الأخيرة.
    The challenges faced by Governments in fulfilling their reporting requirements of the various treaty bodies was mentioned, as well as the importance of capacity-building, and the need to focus more on economic, social and cultural rights in the light of the recent global financial crisis. UN وذُكرت التحديات التي تواجهها الحكومات في الوفاء بمتطلبات إعداد التقارير الخاصة بمختلف هيئات المعاهدات إضافة إلى أهمية بناء القدرات والحاجة إلى التركيز بقدر أكبر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ضوء الأزمة المالية العالمية الأخيرة.
    1. Africa has sustained and strengthened the economic recovery that started in the aftermath of the recent global crisis with an average gross domestic product (GDP) growth rate of 4.7 per cent in 2010 compared with 2.3 per cent in 2009. UN 1 - واصلت أفريقيا الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في أعقاب الأزمة العالمية الأخيرة وعززته وبلغ متوسط معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي 4.7 في المائة في عام 2010 مقارنة بـ 2.3 في المائة في عام 2009.
    Second, Africa sustained and strengthened economic recovery in the aftermath of the recent global economic and financial crisis, but growth remained below the level necessary to reduce poverty and achieve the MDGs. UN والرسالة الثانية هي أن أفريقيا واصلت تعزيز الانتعاش الاقتصادي في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة ولكن معدل النمو كان أقل من المستوى المطلوب لخفض حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Africa has sustained and strengthened the economic recovery that started in the aftermath of the recent global crisis with an average GDP growth rate of 4.7 per cent in 2010 compared to 2.3 per cent in 2009. UN 1 - واصلت أفريقيا الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في أعقاب الأزمة العالمية الأخيرة وعززته وبلغ متوسط معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي 4,7 في المائة في عام 2010 مقارنة بـ 2,3 في المائة في عام 2009.
    The discussions addressed a wide range of topics related to the nexus of growth, employment and poverty reduction in Africa, including the strategies for achieving job-creating growth in Africa; and the impact of the recent global economic and financial crisis on employment and the labour market in Africa. UN وتناولت المناقشات مجموعة كبيرة من المواضيع المتعلقة بالترابط بين النمو والعمالة والحد من الفقر في أفريقيا، بما في ذلك استراتيجيات تحقيق نمو يخلق مواطن عمل في أفريقيا، وأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة على العمالة وأسواق العمل في أفريقيا.
    It noted the remarkable progress achieved by San Marino in the realization of the right to an adequate standard of living and the provision of welfare programmes and other social safety nets for citizens who became vulnerable as a result of the recent global financial instability. UN ولاحظت الفلبين التقدم الذي أحرزته سان مارينو فيما يتعلق بإعمال الحق في مستوى معيشي لائق وتوفير برامج رعاية اجتماعية وشبكات أمان اجتماعي أخرى للمواطنين الذين ضعُف حالُهم بسبب عدم الاستقرار المالي العالمي الأخير.
    61. In general, resident coordinators have initiated the establishment of thematic groups and inter-agency joint programmes, and projects are being launched that are closely related to the effective implementation of the outcomes of the recent global conferences. UN ٦١ - جرت العادة على أن يبدأ المنسقون المقيمون إنشاء اﻷفرقة الموضوعية والبرامج المشتركة المتعددة الوكالات، كما يجري حاليا بدء مشاريع ذات صلة وثيقة بالتطبيق الفعال لنتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more