"of the recognized" - Translation from English to Arabic

    • المعترف بها
        
    • المعترف به
        
    • معترف
        
    Thus, the design of a measure to combat discrimination against one of the recognized categories might have to consider its trade restrictiveness. UN وبالتالي قد يتعين النظر عند وضع تدبير لمكافحة التمييز ضد إحدى الفئات المعترف بها فيما إذا كان التدبير مقيدا للتجارة.
    The relevance of the allegations in connection with asylum is reviewed individually in light of the recognized grounds of persecution. UN ويجري النظر في صحة الادعاءات في مجال اللجوء بصورة فردية، في ضوء أسباب الاضطهاد المعترف بها.
    The Agency shall cooperate with the various international and regional organizations on the basis of the recognized principles and forms of multilateral cooperation. UN وتتعاون الوكالة مع شتى المنظمات الدولية واﻹقليمية على أساس المبادئ وأشكال التعاون المتعدد اﻷطراف المعترف بها.
    The legitimacy and relevance of the recognized principles and norms of international law was unchallenged. UN فشرعية وأهمية مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها أمر لا يجادل فيه أحد.
    (a) Any substantial change in the status of the recognized foreign proceeding or the status of the foreign representative's appointment; UN )أ( أي تغيير هام في مركز اﻹجراء اﻷجنبي المعترف به أو مركز تعيين الممثل اﻷجنبي؛
    The courts of the recognized non-Muslim communities were granted judicial autonomy in matters of personal status for persons who belonged to their community. UN كما أن محاكم الطوائف غير المسلمة المعترف بها كان لها استقلال قضائي في مسائل الأحوال الشخصية لأفراد ملتها.
    The “Rape of Nanking” illustrated that rape was a violation of the recognized customs and conventions of war. UN فقد صوّر " اغتصاب نانكنغ " أن فعل الاغتصاب يمثل انتهاكاً ﻷعراف الحرب وتقاليدها المعترف بها.
    All but two of the recognized crossing points within each MNB into the ground safety zone remain closed. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء نقطتين.
    All but two of the recognized crossing points within each MNB into the ground safety zone remain closed. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات في منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء اثنتين.
    All but two of the recognized crossing points within each MNB into the ground safety zone remain closed. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء اثنتين.
    Certain countries or groups of countries continued to adopt policies and practices in contravention of the recognized principles of international law. UN إذ تواصل بلدان معينة أو مجموعات من الدول اعتماد سياسات وممارسات تتنافى مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها.
    In other words, the State granting recognition acknowledges that the legal consequences of the recognized situation apply to it. UN وبعبارة أخرى، تعترف الدولة المانحة للاعتراف بأن النتائج القانونية المترتبة على الحالة المعترف بها تسري عليها هي ذاتها.
    That project is one of the recognized international demonstration projects for the Decade. UN وهذا المشروع من بين المشاريع الدولية المعترف بها لﻹرشاد العملي خلال العقد.
    That project is one of the recognized international demonstration projects for the Decade. UN وذلك المشروع هو أحد مشاريع البيان العملي الدولية المعترف بها فيما يتعلق بالعقد.
    That is one of the recognized grounds for granting a T visa. Open Subtitles هذه إحدى الأساسات المعترف بها لمنح هذه التأشيرة
    My delegation supports the draft resolution and expresses the hope that it will contribute positively to the process of negotiations and lead to an early solution of the problem on the basis of the recognized principles of international law and the Charter of the United Nations. UN ويؤيد وفد بلدي مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن يسهم إسهاما إيجابيا في عملية المفاوضات، ويؤدي إلى حل مبكر للمشكلة، على أساس المبادئ المعترف بها للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    All workers and employees in the Islamic Republic of Iran are free to join one of the recognized unions to defend their own interests. UN ويتمتع جميع العمال والمستخدَمين في جمهورية إيران الإسلامية بحرية الانضمام إلى إحدى النقابات المعترف بها للدفاع عن مصالحهم.
    Schools run by the public authorities offer, until the end of compulsory education, the choice between the teaching of one of the recognized religions and non-denominational ethics teaching. UN وتتيح المدارس التي تديرها السلطات العامة، حتى نهاية التعليم الإلزامي، الاختيار بين تعلم أحد الأديان المعترف بها وتعلم الأخلاقيات غير الطائفية.
    (a) Any substantial change in the status of the recognized foreign proceeding or the status of the foreign representative's appointment; and UN )أ( أي تغيير هام في مركز اﻹجراء اﻷجنبي المعترف به أو مركز تعيين الممثل اﻷجنبي؛
    The Act on illegal foreign exchange transactions is being applied to him retroactively in clear breach of his right of due process and of the recognized criminal law principle of nulla poena sine lege praevia. UN ويُطبَّق عليه حالياً بأثر رجعي قانون مكافحة معاملات القطع الأجنبي غير المشروعة، وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً لحقه في أن تُراعى الإجراءات القانونية الواجبة لمبدأ `لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص` المعترف به في القانون الجنائي.
    Canada welcomes recent statements by several of the recognized nuclear-weapon States to work towards a step-by-step approach to reaching " global zero " . UN وترحب كندا بالبيانات التي أصدرتها مؤخراً عدة دول معترف بحيازتها للأسلحة النووية للعمل من أجل تطبيق نهج تدريجي للوصول إلى الصفر الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more