"of the reference to" - Translation from English to Arabic

    • اﻹشارة إلى
        
    • الاشارة الى
        
    • اﻹشارة الى
        
    • الإشارة إلى كلمة
        
    It was further stated that the provision could be improved through the deletion of the reference to “fundamental” human rights so that it would apply to all rights equally. UN وأشير كذلك إلى أن باﻹمكان تحسين هذا الحكم بحذف اﻹشارة إلى حقوق اﻹنسان " اﻷساسية " بحيث ينطبق الحكم على جميع الحقوق معا.
    It was observed that even though there might be a justifiable need to ensure that a State did not evade its responsibility through restrictive qualifications based on its domestic laws, the mere deletion of the reference to that law would not resolve the problem. UN ولوحظ أنه بالرغم من احتمال وجود حاجة يمكن تبريرها لضمان ألا تتهرب دولة ما من مسؤوليتها، عن طريق شروط مقيدة تستند إلى قوانينها الداخلية، فإن مجرد حذف اﻹشارة إلى ذلك القانون لن يحل المشكلة.
    However, in that connection he drew attention to the intended purpose of the reference to environmental impact in paragraph 68 (d). UN غير أنه وجﱠه الانتباه في هذا الصدد إلى الهدف المتوخى من اﻹشارة إلى التأثير البيئي في الفقرة ٦٨ )د(.
    In response it was pointed out that the practical advantage that had been identified would still exist despite the deletion of the reference to the laws of the foreign State. UN وردا على ذلك، أشير الى أن الفائدة العملية التي جرى تبينها لا تزال قائمة على الرغم من حذف الاشارة الى قوانين الدولة الأجنبية.
    Another delegation proposed the deletion of the reference to political offences. UN واقترح وفد آخر حذف الاشارة الى الجرائم السياسية .
    Moreover, removal of the reference to France's non-reply could set a dangerous precedent: States parties might obtain the impression that replies were unimportant as long as something in the way of follow-up was being done. UN ويمكن باﻹضافة الى ذلك أن تنشأ سابقة خطيرة عن حذف اﻹشارة الى عدم رد فرنسا: فقد يعطي هذا للدول اﻷطراف الانطباع بأن الردود ليست هامة طالما يُنجز أمر ما في اتجاه المتابعة.
    With regard to draft article 5, even though there might be a justifiable need to ensure that a State did not evade its responsibility through restrictive qualifications based on its domestic laws, the mere deletion of the reference to that law would not resolve the problem. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة ٥، مع أنه قد توجد حاجة تبرر كفالة عدم تحاشي الدولة لمسؤوليتها عن طريق شروط تقييدية تستند إلى قانونها الوطني، فإن مجرد حذف اﻹشارة إلى ذلك القانون لا يحل المشكلة.
    The wording of the reference to public policy would be discussed later in relation to article 6. UN وقال إن صياغة اﻹشارة إلى السياسة العامة سوف تناقش فيما بعد بالارتباط مع المادة ٦ .
    He also supported the inclusion of the reference to “stay or suspension”. UN وأيد كذلك إدراج اﻹشارة إلى " التوقيف أو التعليق " .
    The attention of the Commission is drawn to the inclusion, as part of the Council decision in operative paragraph 1, of the reference to the absorption of additional cost within existing resources. UN " ٢ - ويوجه انتباه اللجنة إلى تضمين اﻹشارة إلى استيعاب التكاليف اﻹضافية ضمن الموارد الموجودة كجزء من منطوق الفقرة ١ من مقرر المجلس.
    383. There was some support for the proposed deletion of the reference to internal law, as it was considered confusing and misleading, and instead clarifying the matter in the commentary. UN ٣٨٣ - وكان هناك بعض التأييد لاقتراح حذف اﻹشارة إلى القانون الداخلي، باعتبارها مثيرة للبلبلة ومُضللة، وتوضيح المسألة بدلا من ذلك في التعليق.
    The deletion of the reference to “devices” was also suggested. UN واقترح أيضا حذف اﻹشارة إلى " أجهزة " .
    Another delegation proposed the deletion of the reference to political offences. UN واقترح وفد آخر حذف الاشارة الى الجرائم السياسية .
    Another delegation proposed the deletion of the reference to political offences. UN واقترح وفد آخر حذف الاشارة الى الجرائم السياسية .
    Three delegations continued to seek the deletion of the reference to “misuse”. UN وواصلت ثلاثة وفود سعيها الى حذف الاشارة الى " اساءة الاستعمال " .
    The delegation of Spain stated that the deletion of the reference to central authorities and its replacement with reference to the establishment of contact points needed further study by the Ad Hoc Committee. UN وذكر وفد أسبانيا أن حذف الاشارة الى السلطات المركزية والاستعاضة عنها باشارة الى انشاء نقاط اتصال يتطلب مزيدا من الدراسة من جانب اللجنة المخصصة .
    The delegation of Spain stated that the deletion of the reference to central authorities and its replacement with reference to the establishment of contact points needed further study by the Ad Hoc Committee. UN وذكر وفد أسبانيا أن حذف الاشارة الى السلطات المركزية والاستعاضة عنها باشارة الى انشاء نقاط اتصال يتطلب مزيدا من الدراسة من جانب اللجنة المخصصة .
    With regard to article 5 quater, Nicaragua favoured option 2, and regretted the deletion of the reference to nuclear weapons, and to anti-personnel landmines, which continued to cause loss of life and limb in his country. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥ رابعا ، فان نيكاراغوا تحبذ الخيار ٢ وتأسف لحذف الاشارة الى اﻷسلحة النووية والى اﻷلغام المضادة لﻷفراد ، التي ما تزال تسبب فقد خسائر في اﻷرواح واﻷطراف في بلده .
    For example, the deletion of the reference to the sovereignty of the watercourse States over the part of the watercourse situated in their national territory was a serious omission, since the principle of State sovereignty was the point of departure for the whole process. UN وعلى سبيل المثال فإن حذف اﻹشارة الى سيادة دول المجاري المائية على الجزء من المجرى المائي الواقع في أراضيها الوطنية يعتبر نقصا صارخا، ﻷن مبدأ سيادة الدول هو نقطة الانطلاق في العملية كلها.
    74. Ms. VARGAS DE LOSADA (Colombia) expressed her delegation's reservations at the deletion of the reference to the principle of sovereignty under international law in the eighth paragraph, as proposed by Switzerland. UN ٧٤ - السيدة فارجاس دي لوسادا )كولومبيا(: أعربت عن تحفظ وفدها على حذف اﻹشارة الى مبدأ السيادة في الفقرة الثامنة طبقا لقواعد القانون الدولي على نحو ما اقترحه الوفد السويسري.
    54. Regarding the composition and administration of the court, she was glad to note that the terminology had been simplified by the elimination of the reference to the " Tribunal " . UN ٤٥ - وفيما يتعلق بتكوين المحكمة وادارتها، قالت إنه يسعدها أن تلاحظ تبسيط التعابير بإزالة اﻹشارة الى " Tribunal " .
    15. Ms. CHANET endorsed Mr. Pocar's proposed amendment, but pointed out that with the deletion of the reference to restrictions in the third sentence, the fourth sentence no longer made sense. UN 15- السيدة شانيه: قالت إنها تؤيد التعديل الذي اقترحه السيد بوكار، ولكنها أفادت بأنه لن يكون للجملة الرابعة معنى إذا حذفت الإشارة إلى كلمة القيود الواردة في الجملة الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more