"of the reform of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • لإصلاح الأمم المتحدة
        
    • إصلاح الأمم المتحدة
        
    • من إصلاح اﻷمم المتحدة
        
    We in Africa have been following with keen interest the ongoing process of the reform of the United Nations. UN وقد دأبنا، نحن في أفريقيا، على متابعة العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة ببالغ الاهتمام.
    His delegation therefore supported the Rio Group's proposal to task the Committee with examining the legal aspects of the reform of the United Nations. UN وأضاف أن وفده لهذا يؤيد اقتراح مجموعة ريو بتكليف اللجنة ببحث الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة.
    That point is central to Romania's vision of the reform of the United Nations and of international relations. UN وهذه النقطة مركزية في رؤية رومانيا لإصلاح الأمم المتحدة والعلاقات الدولية.
    The reform of the Security Council has been on the agenda for 15 years as part of the reform of the United Nations. UN إن إصلاح مجلس الأمن يُدرَج في جدول الأعمال منذ 15 سنة بوصفه جزءا من إصلاح الأمم المتحدة.
    It remains at the heart of the reform of the United Nations to make it more transparent, legitimate and accountable. UN وجعل المجلس أكثر شفافية ومشروعية وخضوعا للمساءلة هو في صميم إصلاح الأمم المتحدة.
    Therefore, I will take the liberty of commencing my contribution precisely with the topic of the reform of the United Nations. UN ولذا، سأستهل بياني على وجه التحديد بموضوع إصلاح الأمم المتحدة.
    Its work should run in tandem with discussions in other areas of the reform of the United Nations. UN وينبغي لعمله أن يسير بالترادف مع المناقشات الجارية حول مجالات أخرى من إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Let those words of wisdom guide us while we carry forward the noble endeavour of the work of the reform of the United Nations. UN فلنجعل هذه الكلمات الحكيمة مرشدا لنا ونحن نسير في مسعانا النبيل لإصلاح الأمم المتحدة.
    45. As for the Trusteeship Council, the decision whether to give it additional functions or to eliminate it required comprehensive, prudent consideration, taking into account the more general objectives of the reform of the United Nations. UN 45 - أما عن مجلس الوصاية فقد ذكر أن البت في مسألة إعطاء المجلس وظائف إضافية أو إلغائه تحتاج إلى بحث شامل وبعيد النظر يأخذ في الاعتبار الأهداف الأعم لإصلاح الأمم المتحدة.
    Nothing could be further from this purpose than the depressing picture of the reform of the United Nations and the outcome of its call for us to embark upon the lofty and humanitarian task to which we have all committed ourselves. UN ولا يمكن لشيء أن يكون بعيدا عن هذا الهدف سوى الصورة الكئيبة لإصلاح الأمم المتحدة ومحصلة دعوتها لنا لمباشرة مهمتنا السامية والإنسانية التي ألزمنا أنفسنا جميعا بها.
    For that reason, it was necessary to clarify the contents of the Rio Group's proposal to introduce a new item entitled " Consideration of the legal aspects of the reform of the United Nations " before devoting any further study to it. UN وذكر أن من الضروري لهذا السبب توضيح محتويات اقتراح مجموعة ريو بإضافة بند جديد بعنوان " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " قبل القيام بأي مزيد من الدراسة بشأنه.
    The proposal made by the Rio Group concerning the item entitled " Consideration of the legal aspects of the reform of the United Nations " might be an avenue worth exploring. UN وقد يكون الاقتراح الذي قدمته مجموعة ريو فيما يتعلق بالبند المعنون " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " مدخلا جديرا بالاستكشاف.
    In this context, and in view of the reform of the United Nations still on the agenda, there is a pressing need, and a precious opportunity, to articulate a more effective and efficient role for the United Nations in conflict management in the midst of fundamental changes on the international scene. UN وفي هذا السياق، ونظرا لإصلاح الأمم المتحدة الذي لا يزال ماثلا في جدول أعمالها، هناك حاجة عاجلة، وفرصة نفيسة، لرسم دور أشد فعالية وجدوى للأمم المتحدة في إدارة الصراع وسط التغييرات الأساسية التي تجري على المسرح الدولي.
    42. Guatemala was one of the 18 countries chosen to participate in the pilot phase of the reform of the United Nations. UN 42 - وتابعت حديثها قائلة إن غواتيمالا هي أحد البلدان التي أُختيرَت للمشاركة في المرحلة الرائدة لإصلاح الأمم المتحدة والبالغ عددها 18 بلدا.
    The international community should address such matters in the context of the reform of the United Nations by establishing a Human Rights Council. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يناقش هذه المسائل في سياق إصلاح الأمم المتحدة من خلال إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    His Government was therefore gratified that public information and communications had been placed at the heart of the reform of the United Nations. UN وعليه، فإن بلده يشعر بالرضاء لجعل شؤون الإعلام والاتصالات محور عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    The revitalization of the General Assembly is an important part of the reform of the United Nations. UN إن تنشيط أعمال الجمعية العامة يمثل جزءا مهما من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    At the heart of the reform of the United Nations is the organ shouldering the central responsibility for international peace: the Security Council. UN إن الجهاز الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن السلم الدولي، أي مجلس الأمن، هو في صميم إصلاح الأمم المتحدة.
    Since the early stages of the reform of the United Nations, Jordan has strongly supported the proposal to establish the Human Rights Council. UN أيد الأردن بشدة مقترح إنشاء مجلس حقوق الإنسان منذ بواكير عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    The issue of the reform of the United Nations is not new. UN إن مسألة إصلاح الأمم المتحدة ليست مسألة جديدة.
    Reform of the Security Council constitutes an important part of the reform of the United Nations. UN ويشكل إصلاح مجلس اﻷمن جزءا هاما من إصلاح اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more