"of the refugee camps in" - Translation from English to Arabic

    • مخيمات اللاجئين في
        
    Gravely concerned by the deteriorating conditions in some of the refugee camps in Africa, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تدهور الأوضاع في بعض مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    Meningitis cases have been reported in one of the refugee camps in eastern Chad and a vaccination campaign has been conducted. UN وأُبلغ عن ظهور حالات إصابة بالالتهاب السحائي في أحد مخيمات اللاجئين في شرق تشاد، ونفذت حملة للتطعيم.
    Solar street lights were also installed in some of the refugee camps in Ethiopia. UN وجرى أيضا تركيب أنوار الشوارع التي تعمل بالطاقة الشمسية في بعض مخيمات اللاجئين في إثيوبيا.
    Gravely concerned by the deteriorating conditions in some of the refugee camps in Africa, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تدهور الأوضاع في بعض مخيمات اللاجئين في أفريقيا،
    They also discussed the question of the refugee camps in Nepal. UN كما ناقش مسألة مخيمات اللاجئين في نيبال.
    Crossing the Divide, featured in the Department of Public Information's monthly magazine television programme, 21st Century, concerns a father in one of the refugee camps in Western Sahara and his daughter. UN يتناول كتاب مد الجسور، الذي أبرزه البرنامج تلفزيوني القرن الحادي والعشرين، للمجلة الشهرية التي تصدرها الإدارة، قصة أب في أحد مخيمات اللاجئين في الصحراء الغربية وابنته.
    7. The Summit expressed its delight at the decision of the Facilitator to visit some of the refugee camps in the United Republic of Tanzania. UN 7 - وأعرب الاجتماع عن اغتباطه للقرار الذي اتخذه الميسِّر بزيارة عدد من مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Overnight Monday and into the early hours of Tuesday morning, the Israeli occupying forces carried out attacks against the Jabaliya refugee camp, which is the largest and most heavily populated of the refugee camps in Gaza. UN وظلت قوات الاحتلال الإسرائيلية طول ليلة الاثنين وحتى الساعات الأولى من صباح الثلاثاء، تشن هجمات على مخيم جباليا للاجئين، الذي هو أكبر مخيمات اللاجئين في غزة من حيث الحجم والكثافة السكانية.
    There must be no return to the status quo ante and above all no re-creation of the refugee camps in eastern Zaire. UN ويجب ألا تكون هناك عودة إلى الوضع الذي كان قائما من قبل، واﻷهم من ذلك، يجب ألا يعاد إنشاء مخيمات اللاجئين في شرقي زائير.
    In addition, at the last meeting between the Prime Minister of Japan and the President of the PA, Japan had pledged a $100 million grant for the rehabilitation of the refugee camps in the Gaza Strip. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة.
    The Moroccan proposal to establish autonomous rule for the area would enable the inhabitants of the refugee camps in Hamada to return to their former territory, reuniting families and opening the way for development and peace. UN وإن الاقتراح المغربي لإقامة حكم ذاتي في المنطقة من شأنه أن يمكّن سكان مخيمات اللاجئين في حمادة من العودة إلى أراضيهم السابقة، ولم شمل أسرهم، وفتح الباب أمام التنمية والسلام.
    In addition, at the last meeting between the Prime Minister of Japan and the President of the PA, Japan had pledged a $100 million grant for the rehabilitation of the refugee camps in the Gaza Strip. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة.
    In addition, at the last meeting between the Prime Minister of Japan and the President of the PA, Japan had pledged a $100 million grant for the rehabilitation of the refugee camps in the Gaza Strip. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة.
    29. The Mechanism visited some of the refugee camps in Zambia to examine reports that UNITA political structures had been transferred to the camps. UN 29 - وقام أعضاء الآلية أيضا بزيارة بعض مخيمات اللاجئين في زامبيا للنظر في ما أوردته التقارير من أن الهياكل السياسية ليونيتا تحولت إلى معسكرات.
    On 27 August, he had visited some of the refugee camps in the Tindouf area and had met with officials of the Frente POLISARIO and with a number of sheikhs who had provided him with useful information. UN وفي ٧٢ آب/أغسطس، قام بزيارة بعض مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف والتقى بمسؤولي جبهة البوليساريو وعدد من المشايخ الذين زودوه بمعلومات مفيدة.
    In 1991, the opening of the refugee camps in eastern Nepal without any screening procedures to verify their refugee status quickly led to the congregation of all kinds of people in the camps. UN 87- وسرعان ما أدى افتتاح مخيمات اللاجئين في 1991 في شرق نيبال، دون اتخاذ أية إجراءات تتعلق بفرز اللاجئين للتحقق من وضعهم كلاجئين، إلى تجمع أنواع مختلفة من البشر في المخيمات.
    On the other hand, the autonomy plan under Morocco's sovereignty would ensure a region strong enough to withstand the influence of AQIM; closure of the refugee camps in Algeria by refugees returning to Western Sahara; decreasing pressure on States like Mauritania, Mali and Niger; the beginning of normalized relations between Morocco and Algeria; and increased human and economic development for the whole region. UN غير أن خطة الحكم الذاتي تحت السيادة المغربية ستضمن وجود منطقة قوية بما فيه الكفاية قادرة على التصدي لتأثير تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي، وإغلاق مخيمات اللاجئين في الجزائر إثر عودة اللاجئين إلى الصحراء الغربية، والحد من الضغط المفروض على دول مثل موريتانيا ومالي والنيجر، وبداية تطبيع العلاقات بين المغرب والجزائر، وازدياد التنمية الإنسانية والاقتصادية في المنطقة بأكملها.
    As much as 80 to 90 per cent of the children in some of the refugee camps in Gaza have some kind of water-borne diseases most of their lives. " (Mrs. Annie Foster, witness no. 12, A/AC.145/RT.718) UN وتعاني نسبة تتراوح بين ٨٠ في المائة و ٩٠ في المائة تقريبا من اﻷطفال في بعض مخيمات اللاجئين في غزة بشكل أو بآخر من أمراض تنقلها المياه وذلك في معظم فترة حياتهم. )السيدة آني فوستر، شاهدة رقم ١٢، (A/AC.145/RT.718
    " Gravely concerned by the deteriorating conditions in some of the refugee camps in Africa, and recognizing that refugees, internally displaced persons and, in particular, women and children are at an increased risk of exposure to HIV/AIDS, malaria and other infectious diseases, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تدهور الأوضاع في بعض مخيمات اللاجئين في أفريقيا، وإذ تسلم بأن اللاجئين والمشردين داخليا، لا سيما النساء والأطفال، يتعرضون بصورة متزايدة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا وأمراض معدية أخرى،
    The Panel's interlocutors stated that recruitment takes place in most of the refugee camps in eastern Chad, namely in Iridimi (north-west Iriba), Amna Bak (north-east Guéréda), Farchana, Breidjing and Treguine (all western Adre) and Oure Cassoni (Bahai). UN وأفاد محاورو الفريق بأن التجنيد يتم في معظم مخيمات اللاجئين في شرق تشاد، أي في: إيريديمي (شمال غرب إيريبا)؛ وآمنة باك (شمال شرق غيريدا)؛ وفرخانة، وبريجينغ وتريغين (جميعها غرب أدري)؛ وأوري كاسوني (بهائي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more